La citation analysée
Parce que Dieu n'est pas seulement infiniment plus grand et plus excellent que tous les autres êtres, mais il est le chef du système universel d'existence; la fondation et la fontaine de tout l'être et toute la beauté; à qui tous sont parfaitement dérivés, et sur qui tout est le plus absolument et parfaitement dépendant; dont, et par qui, et à qui est tout être et toute perfection; et dont l'être et la beauté sont, pour ainsi dire, la somme et la compréhension de toute existence et excellence: bien plus que le soleil est la fontaine et la compréhension résumé de toute la lumière et de la luminosité de l'époque.
Parce que Dieu n'est pas seulement infiniment plus grand et plus excellent que tous les autres êtres, mais il est le chef du système universel d'existence; la fondation et la fontaine de tout l'être et toute la beauté; à qui tous sont parfaitement dérivés, et sur qui tout est le plus absolument et parfaitement dépendant; dont, et par qui, et à qui est tout être et toute perfection; et dont l'être et la beauté sont, pour ainsi dire, la somme et la compréhension de toute existence et excellence: bien plus que le soleil est la fontaine et la compréhension résumé de toute la lumière et de la luminosité de l'époque.