Deborah Smith
@deborahSmith
J'étais dans la deuxième année de mon doctorat quand j'ai eu l'idée pour la première fois - j'avais récemment commencé à travailler comme traducteur, ce qui signifiait d'abord que j'entendais parler de livres à consonance incroyable d'autres traducteurs, et aussi que j'en avais assez de La vision d'un initié de l'industrie de l'édition pour être consciente de tous les préjugés implicites qui ont rendu si difficile la publication de ces livres, surtout s'ils n'étaient pas des langues européennes (plus difficiles à découvrir, les éditeurs ne peuvent pas lire l'original, Manque de programmes de financement, auteurs qui ne parlent pas anglais).