La citation analysée
J'ai quelques règles mineures pour moi mais je les brise tout le temps. Par exemple, lors de la traduction des langues romanes en anglais, il y a souvent un choix entre un cognitif latinal et un équivalent germanique. Un exemple facile serait l'escuridão portugais: l'anglais offre à la fois l'obscurité et l'obscurité ou l'obscurité, et certains traducteurs vous diront que le mot latinate est généralement réservé aux expressions poétiques et figuratives, tandis que le mot germanique est utilisé pour une utilisation familière et idiomatique.
J'ai quelques règles mineures pour moi mais je les brise tout le temps. Par exemple, lors de la traduction des langues romanes en anglais, il y a souvent un choix entre un cognitif latinal et un équivalent germanique. Un exemple facile serait l'escuridão portugais: l'anglais offre à la fois l'obscurité et l'obscurité ou l'obscurité, et certains traducteurs vous diront que le mot latinate est généralement réservé aux expressions poétiques et figuratives, tandis que le mot germanique est utilisé pour une utilisation familière et idiomatique.