De la littérature
Dire presque la même chose ; expériences de traduction
Publié par Le Livre de Poche, le 03 mars 2010
503 pages
Résumé
Dire presque la même chose n'est pas un essai théorique sur la traduction mais une illustration des problèmes que pose la traduction à travers des situations qu'Umberto Eco a vécues en tant qu'éditeur, auteur et traducteur. Ce sont ces trois éclairages que nous retrouvons dans cet ouvrage qui fourmille d'exemples. Nul besoin de maîtriser les langues citées pour comprendre, puisqu'on est toujours dans la comparaison. À condition de se souvenir que la fidélité n'est pas la reprise du mot à mot mais du monde à monde.
Plus de livres de Umberto Eco
Voir plusKant et l'ornithorynque
Le Cimetière de Prague
Le cimetière de Prague
Art et beauté dans l'esthétique médiévale
Le nom de la rose
Histoire des lieux de légende
Le Nom de la rose
Critiques
Ce livre n'a pas encore de critiques
Vous avez lu ce livre ? Dites à la communauté Lenndi ce que vous en avez pensé 😎