![Approches interdisciplinaires de la confiance à l'international : aspects linguistiques, culturels, managériaux et juridiques](/_next/image?url=https%3A%2F%2Fs3.eu-west-3.amazonaws.com%2Fstatic.jardin-des-citations.com%2Feditions%2Fimages%2Fapproches-interdisciplinaires-de-la-confiance-a-linternational-aspects-linguistiques-culturels-manageriaux-et-juridiques-armand-heroguel-raphael-eppreh-butet-8aamCMWFHQjJskOFCU7ArVZgEEJwEtzX.jpg&w=3840&q=100)
Approches interdisciplinaires de la confiance à l'international : aspects linguistiques, culturels, managériaux et juridiques
Publié par PU du Septentrion, le 10 juillet 2014
433 pages
Ce dictionnaire de termes et d'expressions du droit pénal des Pays-Bas et de Belgique donne une correspondance précise en droit pénal français. Bien plus qu'une simple série de transposition de locutions, des citations d'auteurs et d'articles de texte de loi viennent attester et compléter la traduction de termes. Avec près de 5 000 entrées et un index français-néerlandais, cet ouvrage s'adresse aussi bien aux traducteurs et interprètes néerlandais et/ou judiciaires qu'aux spécialistes du droit comparé. Fruit de 18 ans de traduction pour les tribunaux et de 4 ans de lecture d'ouvrages de doctrine, ce dictionnaire complète le Code pénal néerlandais (traduit par A. Héroguel, 2014, Presses Universitaires du Septentrion).
Approches interdisciplinaires de la confiance à l'international : aspects linguistiques, culturels, managériaux et juridiques
Problemes De Traduction Dans Les Droits Civils Francais Et Neerlandais
Traduire le néerlandais dans les affaires pénales (Pays-bas, Belgique) - Dictionnaire néerlandais-français et français-néerlandais
Code pénal néerlandais
Vous avez lu ce livre ? Dites à la communauté Lenndi ce que vous en avez pensé 😎