Le discours mystique entre Moyen Age et première modernité - Tome 3, L'institution à l'épreuve
Biblia - Les Bibles en latin au temps des Réformes
Publié par PU Paris-Sorbonne, le 31 janvier 2008
274 pages
Résumé
On a souvent associé le XVIe siècle et l'avènement du protestantisme avec l'éclosion des Bibles traduites en langue vernaculaire. L'on dit encore trop facilement, et d'une manière un peu simpliste, que le Moyen Age lit la Bible en latin, mais que la Réforme brise cette habitude et traduit l'Écriture dans la langue des peuples. Or, en plein XVIe siècle, dans les milieux catholiques comme dans les milieux protestants, fleurissent de nombreuses traductions latines de la Bible. Cette situation méritait une synthèse. C'est l'ambition de ce livre, qui propose, après un vaste panorama des Bibles médiévales en latin, un véritable vademecum des nouvelles traductions latines à la Renaissance. La complexité du sujet est ensuite envisagée à travers l'éclairage d'études plus particulières, qui s'arrêtent sur des grandes traductions comme celles d'Estienne ou de Castellion afin d'examiner la signification culturelle de la traduction en latin, à l'heure des Réformes.
Plus de livres de Marie-Christine Gomez-Géraud
Voir plusBiblia - Les Bibles en latin au temps des Réformes
Le choix du vulgaire - Espagne, France, Italie (XIIIe-XVIe siècle)
Le choix du vulgaire - Espagne, France, Italie (XIIIe-XVIe siècle)
Guillaume, Pelerin En Terre Sainte. Jerusalem, 1565
D'encre de Brésil - Jean de Léry, écrivain
Derrière sa vitre - Le mystère de l'Assomption
Critiques
Ce livre n'a pas encore de critiques
Vous avez lu ce livre ? Dites à la communauté Lenndi ce que vous en avez pensé 😎