Communication interculturelle entre les Chinois et les Français
Intercultural Communication between Chinese and French
Publié par Editions Le manuscrit, le 19 novembre 2019
296 pages
Résumé
When two people from different cultures meet, they both act in accordance with what is self-evident, that is to say natural, to them, The only problem is that the what is self-evident to some may not coincide with what is self-evident to others. Also, as people have a tendency to consider their way as going without saying or as universal, when others do not act in the same way as they do and there is conflict, they get easily annoyed. As a French businessman in China once cried out « The Chinese ask me if I eat snake. I say to them: 'I do not eat snake, but swallow insults every day' ». In fact, in intercultural contacts, when people seem strange to others, often, it is perhaps not that they are strange, but because others judge their behaviour with their own cultural criteria. Every culture has its own behavioural logic. However, the logic of some does not correspond to that of others. Individuals often have the same objectives, but to reach them, they take different cultural paths.
Plus de livres de Lihua Zheng
Voir plusLa confiance et les relations sino-européennes
La vie des retraités chinois
Langage Et Interactions Sociales. La Fonction Strategique Du Langage Dans Les Jeux De Face
Chine-France : connaître et reconnaître - Septième séminaire interculturel sino-français de Canton
Chine-France - Approches interculturelles en économie, littérature, pédagogie, philosophie et sciences humaines
LANGAGE ET INTERACTIONS SOCIALES. La fonction stratégique du langage dans les jeux de face
Culture et management
Critiques
Ce livre n'a pas encore de critiques
Vous avez lu ce livre ? Dites à la communauté Lenndi ce que vous en avez pensé 😎