La letteratura tedesca in Italia - Un’introduzione (1900-1920)
La letteratura tedesca in Italia - Un’introduzione (1900-1920)
Anna Baldini
AAnna Baldini
DDaria Biagi
DDaria Biagi
SStefania De Lucia
SStefania De Lucia
IIrene Fantappiè
IIrene Fantappiè
MMichele Sisto
MMichele Sisto
Publié par Quodlibet, le 18 mai 2018
320 pages
Résumé
Tradurre letteratura straniera è un modo per scrittori, editori e critici di rinnovare le "regole" con cui si fa letteratura: dalle poetiche alle posture autoriali, dalla gerarchia dei generi letterari alle pratiche editoriali. Il volume costituisce un'introduzione a questi temi a partire dal caso della letteratura tedesca importata in Italia nel primo ventennio del Novecento. Le collane fondate da Croce, Papini e Borgese per Laterza e Carabba e le traduzioni realizzate da Prezzolini, Slataper, Spaini e Tavolato introducono nuovi autori (Novalis, Hebbel, Kraus) e nuovi testi (il Wilhelm Meister di Goethe, La nascita della tragedia di Nietzsche), appropriandosene e modificandoli a partire da una specifica idea di letteratura. Attraverso i cinque capitoli e i materiali di corredo - traiettorie dei mediatori, antologia di testi, glossario dei concetti, bibliografia di studio - il volume propone di guardare alla storia letteraria riconoscendo alla traduzione un ruolo di primo piano.
Plus de livres de Anna Baldini
Voir plusSvanire
Critiques
Ce livre n'a pas encore de critiques
Vous avez lu ce livre ? Dites à la communauté Lenndi ce que vous en avez pensé 😎