Un Été à Nohant
L'amour cosaque - Edition bilingue français-polonais
Publié par Paradigme, le 22 septembre 2018
125 pages
Résumé
Jaroslaw Iwaszkiewicz (1894-1980) est un des plus grands écrivains de la Pologne du siècle dernier. Il est né en 1894 à Kulnik, en Ukraine. Après des études à l'université et au conservatoire de Kiev, il s'installe à Varsovie en 1918 où il rejoint les jeunes poètes groupés autour de la revue Skamander. Poète, romancier, nouvelliste, dramaturge, essayiste, traducteur, mais aussi président de l'Union des écrivains et, jusqu'à sa mort, député au Parlement, il a associé la création littéraire et artistique à une participation active à la vie politique de son pays, aussi bien pendant la guerre qu'après la guerre. On a rassemblé ici des poèmes représentatifs de différents recueils publiés depuis 1919. L'Amour cosaque est un de ces poèmes : souvenir de la jeunesse ukrainienne de Jaroslaw Iwaszkiewicz sans aucun doute, et qui reflète assez bien la sensibilité du poète, sensibilité tourmentée, capricieuse, insoumise, humble seulement devant le mystère. Traductrice : Maria Zurowska a traduit en polonais de nombreux auteurs français, en particulier des ouvrages spirituels (Raïssa Maritain, Olivier Clément, Paul Evdokimov, Jean Vanier, Fabrice Hadjaj), mais aussi historiques, littéraires ou artistiques (Denis de Rougement, Jacques Le Goff, Jean Clair). Préfacier : Radoslaw Romaniuk, critique littéraire et grand spécialiste de l'ouvre de Jaroslaw Iwaszkiewicz, a été l'éditeur de son journal, de sa correspondance avec Konstantin Jelenski, ainsi que de ses essais sur Chopin.
Plus de livres de Jaroslaw Iwaszkiewicz
Voir plusLa Gloire Et La Renommee. Tome 2
Les Amants de Marone
Amis
Chopin
La Gloire Et La Renommee. Tome 1
L'amour cosaque - Edition bilingue français-polonais
Critiques
Ce livre n'a pas encore de critiques
Vous avez lu ce livre ? Dites à la communauté Lenndi ce que vous en avez pensé 😎