Lettres sur la littérature à Max Horkheimer (1937-1940)
Sonnette/Sonnets
Walter Benjamin
Walter Benjamin
Walter Benjamin
MMichel Métayer
MMichel Métayer
MMichel Métayer
AAntonia Birnbaum
AAntonia Birnbaum
AAntonia Birnbaum
Publié par WALDEN N, le 04 mars 2021
208 pages
Résumé
De Walter Benjamin, le lecteur français est surtout familier des essais, des proses à caractère biographique et de la correspondance, mais pas des poèmes. La disqualification contemporaine de l'écriture poétique est un des facteurs de cette longue ignorance. Voici qu'un traducteur, Michel Métayer, s'est attelé à la tâche d'introduire dans notre langue les soixante-treize sonnets écrits par W. Benjamin à la suite du suicide à vingt ans de son ami Fritz Heinle en 1914. Ils constituent une intense et soudaine "crise de vers" au sein de l'oeuvre benjaminienne. W. Benjamin fut aussi un traducteur (Baudelaire, Proust, etc.) et un théoricien de la traduction. Antonia Birnbaum commente ici son essai sur La Tâche du traducteur.
Plus de livres de Walter Benjamin
Voir plusSur la littérature - Inédits radiophoniques
Paris, capitale du XIXe siècle
Oeuvres Tome 3
Journal de Moscou
Sur Kafka
Images de pensee
Récits d'Ibiza
Critiques
Ce livre n'a pas encore de critiques
Vous avez lu ce livre ? Dites à la communauté Lenndi ce que vous en avez pensé 😎