![Das 1. Buch Mose, Genesis, das 1. Gesetzbuch aus der Bibel - Wie die Welt entstand - von Adam und Eva, Kain und Abel, Noah, dem Turmbau zu Babel, Sodom und Gomorra, Jakob und Esau, Joseph und seinen Brüdern](/_next/image?url=https%3A%2F%2Fs3.eu-west-3.amazonaws.com%2Fstatic.jardin-des-citations.com%2Feditions%2Fimages%2Fdas-1-buch-mose-genesis-das-1-gesetzbuch-aus-der-bibel-wie-die-welt-entstand-von-adam-und-eva-kain-und-abel-noah-dem-turmbau-zu-babel-sodom-und-gomorra-jakob-und-esau-joseph-und-seinen-brudern-martin-luther-antonia-katharina-tessnow-aKhuGDCPj62V6YcZsuveic6nlPrU5XXI.jpg&w=3840&q=100)
Das 1. Buch Mose, Genesis, das 1. Gesetzbuch aus der Bibel - Wie die Welt entstand - von Adam und Eva, Kain und Abel, Noah, dem Turmbau zu Babel, Sodom und Gomorra, Jakob und Esau, Joseph und seinen Brüdern
Publié par Belles Lettres, le 20 octobre 2017
240 pages
Traduire la Bible en allemand pour la rendre accessible à tous fut l'un des points essentiels du programme de Luther pour assurer le succès de la Réforme dont on célèbre cette année le cinquième centenaire. Dès 1522, le Réformateur publie sa traduction du Nouveau Testament qui connaît une très rapide diffusion (110 réimpressions de 1522 à 1525 !), puis s'attaque à l'Ancien Testament avec l'aide d'un groupe d'érudits rassemblés autour de lui. La première Bible allemande complète paraîtra en 1534. C'est au cours de ce long travail, en 1530, que Luther publie sa Lettre sur la traduction dans laquelle il explique ses intentions et justifie ses principes de traduction, pour répondre aux polémiques qui n'avaient pas manqué de naître à la lecture des éditions partielles de son travail. Il la complète en 1533 par des Résumés des psaumes et origines de la traduction où il approfondit certains points fondamentaux. Texte fondateur pour la pensée de la traduction en Occident, la Lettre sur la traduction de Luther n'avait encore jamais fait l'objet d'une édition bilingue accessible à tous. Catherine A. Bocquet, universitaire et traductrice, dont l'étude sur L'Art de la traduction selon Martin Luther (Artois Presses Université, 2000) a fait date, nous donne ici une traduction complète accompagnée des notes indispensables et d'un commentaire. Le texte allemand est présenté en orthographe modernisée. La préface, qui insiste plus particulièrement sur le contexte historique, est due à Michel Grandjean.
Das 1. Buch Mose, Genesis, das 1. Gesetzbuch aus der Bibel - Wie die Welt entstand - von Adam und Eva, Kain und Abel, Noah, dem Turmbau zu Babel, Sodom und Gomorra, Jakob und Esau, Joseph und seinen Brüdern
Oeuvres - Tome 2
Das 3. Buch Mose, Leviticus, das 3. Gesetzbuch aus der Bibel - In der Wüste Sinai erhält das Volk Israel Anweisungen für Opfer und Gottesdienst - Von Opfergaben, Aarons Priesterweihe, rituellen Reinheitsgeboten, Jom Kippur und Heiligkeitsgesetzen
De la liberté du chrétien ; préfaces à la Bible
Oeuvres - Tome 16, Commentaire de l'épître aux Galates, chapitres 3-6
Das Buch der Richter, das 2. Geschichtsbuch aus dem Alten Testament der Bibel - Vom Abfall von Gott und dessen Folgen; dem Appell, an seiner Gottestreue festzuhalten; der Möglichkeit zur Umkehr auch wenn man gefallen ist und der Erkenntnis, dass ein Bruch mit Gott zu einem Bruch mit den Menschen führt
écrits sur la traduction
Préfaces à la Bible
Vous avez lu ce livre ? Dites à la communauté Lenndi ce que vous en avez pensé 😎