splash screen icon Lenndi
splash screen name leendi
Coronación del rey Carlos VIII de Francia y fiestas que se hicieron (1484) - Edición del ms. e-IV-5 de la Biblioteca de San Lorenzo de El Escorial | Lola Pons Rodríguez • Marta Lopez Izquierdo
Coronación del rey Carlos VIII de Francia y fiestas que se hicieron (1484) - Edición del ms. e-IV-5 de la Biblioteca de San Lorenzo de El Escorial | Lola Pons Rodríguez • Marta Lopez Izquierdo

Coronación del rey Carlos VIII de Francia y fiestas que se hicieron (1484) - Edición del ms. e-IV-5 de la Biblioteca de San Lorenzo de El Escorial

Publié par e-Spania Books, le 06 octobre 2015

Résumé

Este libro presenta la edición del manuscrito castellano e. IV.5 (Biblioteca de El Escorial), que describe la coronación del rey Carlos VIII de Francia en mayo de 1484 y su entrada, dos meses más tarde, en París, en medio de celebraciones y festividades diversas. Si bien este manuscrito aparecía ya en los repertorios bibliográficos españoles, nunca hasta la fecha se había realizado ningún estudio sobre él ni se había editado, laguna que esta publicación y otros dos trabajos de las mismas autoras (López Izquierdo/Pons Rodríguez, 2015, y Pons Rodríguez/López Izquierdo, en preparación) pretenden subsanar. El texto es una traducción del francés, como lo prueban los numerosos galicismos presentes en el documento. Aunque varios manuscritos franceses nos ofrecen la descripción de la coronación del rey Carlos VIII y de su entrada en París, ninguno de ellos parece ser la fuente directa de la traducción castellana que, por otro lado, desarrolla de manera notable el relato de los torneos caballerescos con que se celebró en París la entrada del rey, haciendo del Caballero "a la Sosie" (de la Caléndula) el protagonista más destacado de la segunda mitad de la crónica. La edición aquí presentada pretende así poner este texto a disposición de los historiadores franceses y españoles interesados en la Baja Edad Media y en la cultura caballeresca y las relaciones franco-españolas durante esta época. También interesará a los historiadores de la lengua que estudian el papel de las traducciones y en particular de las traducciones del francés en la formación del español cuatrocentista. Una breve nota introductoria informa al lector de los principales hechos relacionados con el manuscrito y detalla los criterios de edición que se han seguido.

Critiques

Ce livre n'a pas encore de critiques

Vous avez lu ce livre ? Dites à la communauté Lenndi ce que vous en avez pensé 😎