Eugène Onéguine - Édition bilingue
Partages
Publié par Inculte, le 26 août 2015
Résumé
Partages est le journal de traduction d’André Markowicz, un journal qui court sur une année. André Markowicz y dit notamment la minceur de la ligne de partage entre le métier d’écrivain et celui de traducteur. Il nous plonge, comme jamais, au coeur des questions qui jalonnent une vie d’écriture et de traduction.« Partages est le journal d’un écrivain qui se retourne sur son travail de traducteur, sur ses origines, sur ses lectures, sur la vie qui l’entoure. C’est une tentative, aléatoire, tâtonnante, de mise en forme du quotidien, autour de quelques questions que je me suis trouvé pour la première fois de ma vie en état de partager avec mes lecteurs, mes “amis inconnus”. Quelle langue est-ce que je parle ? C’est quoi, parler une langue ? Qu’est-ce que cette “mémoire des souvenirs” ? Qu’est-ce que j’essaie de transmettre quand j’écris, mes poèmes et mes traductions ? – C’est le reflet, que j’espère partageable, d’une année de ma vie. »
Plus de livres de André Markowicz
Voir plusLe soleil d'Alexandre : le cercle de Pouchkine 1802-1841
L'appartement
Partages - Volume 2, Un an de chroniques sur Facebook (juillet 2014 - juillet 2015)
Le Soleil d'Alexandre - Le Cercle de Pouchkine 1802-1841
Chants de Bretagne
Partages
Poèmes et proses
Critiques
Ce livre n'a pas encore de critiques
Vous avez lu ce livre ? Dites à la communauté Lenndi ce que vous en avez pensé 😎