Citer la langue de l'autre - Mots étrangers dans le roman, de Proust à Sebald
Citer la langue de l'autre - Mots étrangers dans le roman, de Proust à Sebald
Danielle Perrot-Corpet
DDanielle Perrot-Corpet
DDanielle Perrot-Corpet
CChristine Queffélec
CChristine Queffélec
CChristine Queffélec
Publié par PUL, le 01 octobre 2007
224 pages
Résumé
Du cosmopolitisme de la Belle Epoque aux expériences de l'exil et de l'errance dans un monde qui a dû faire le constat que les civilisations sont elles aussi mortelles, de l'émergence de consciences linguistiques inédites imposées par l'expérience coloniale au malaise de nombreux écrivains européens vis-à-vis d'une langue maternelle dont la mémoire historique est ressentie comme chargée de crimes, l'insertion du " mot étranger " dans le roman du XXe siècle ne peut plus fonctionner comme simple mise en scène de la " langue de l'autre ", par opposition à une langue " propre " dépositaire de l'identité - individuelle et collective - du scripteur. C'est ce mouvement qui, de Marcel Proust à W. G. Sebald, conduit les romanciers du XXe siècle à reconnaître, au principe de leur pratique littéraire, une altérité originaire de toute langue, que nous avons voulu suivre au fil des études ici rassemblées.
Plus de livres de Danielle Perrot-Corpet
Voir plusEcrire devant l'absolu. - Georges Bernanos et Miguel de Unamuno
Critiques
Ce livre n'a pas encore de critiques
Vous avez lu ce livre ? Dites à la communauté Lenndi ce que vous en avez pensé 😎