La citation analysée
Quand j'étais assez jeune, j'imaginais affectueusement que toutes les langues étrangères étaient des codes pour l'anglais. Je pensais que «chapeau», disons, était le nom réel et réel de la chose, mais que les gens d'autres pays, qui ont obstinément persisté à parler le code de leurs ancêtres, pourrait utiliser le mot «ibu», disons, pour ne pas désigner simplement le chapeau concept, mais le mot anglais «chapeau». Je ne connaissais qu'un seul mot étranger, "oui", et comme il avait trois lettres, tout comme le mot pour lequel c'était un code, il semblait, assez touché, pour confirmer ma théorie.
Quand j'étais assez jeune, j'imaginais affectueusement que toutes les langues étrangères étaient des codes pour l'anglais. Je pensais que «chapeau», disons, était le nom réel et réel de la chose, mais que les gens d'autres pays, qui ont obstinément persisté à parler le code de leurs ancêtres, pourrait utiliser le mot «ibu», disons, pour ne pas désigner simplement le chapeau concept, mais le mot anglais «chapeau». Je ne connaissais qu'un seul mot étranger, "oui", et comme il avait trois lettres, tout comme le mot pour lequel c'était un code, il semblait, assez touché, pour confirmer ma théorie.