André Malraux et la communication - Du récit littéraire au storytelling politique
Henri Meschonnic et la Bible ; passage du traduire
Publié par L'Harmattan, le 20 avril 2011
259 pages
Résumé
Ce livre s'intéresse à l'épiphanie du traduire (et plus exactement du traduire biblique) dans la vie et l'oeuvre d'Henri Meschonnic. Il s'attache à montrer les nombreuses implications éthiques et relationnelles de toute traduction de la Bible, dans une perspective non pas confessionnelle, mais discursive, rythmique, poétique. Il s'agit de fonder, par le traduire, une éthique en actes du langage et de mettre en crise les lieux communs afférents au langage, au traduire et à la Bible.
Plus de livres de Alexandre Eyriès
Voir plusCulture, cultures ; le lien social au révélateur
Des écrans plein la vue... - Les jeunes à l'épreuve de la cyberaddiction
Des écrans plein la vue... ; les jeunes à l'épreuve de la cyberaddiction
La communication politique 3.0 ? - La politique à l'épreuve du numérique
Poétique de la communication ; lectures critiques de l'oeuvre d'Henri Meschonnic
Narrations cérémonielles.
Poétique de la communication - Lectures critiques de l'oeuvre d'Henri Meschonnic
Critiques
Ce livre n'a pas encore de critiques
Vous avez lu ce livre ? Dites à la communauté Lenndi ce que vous en avez pensé 😎