Les vivants et les morts: littératures de l'entre-deux mondes
Michel Tournier - La réception d'une oeuvre en France et à l'étranger
Publié par PU Rennes, le 30 mai 2013
296 pages
Résumé
L’oeuvre de Michel Tournier a, depuis plus de quarante ans, donné lieu à de très nombreuses traductions dans les diverses langues européennes, même les plus rares, comme l’estonien, le géorgien, mais aussi en hébreu, en chinois, en japonais, en thaï... Ses livres, particulièrement les contes, ont été illustrés par des artistes français tels Georges Lemoine, Alain Gauthier, Claude Lapointe, Alain Letort. Or les traductions, comme les illustrations, sont des interprétations à travers lesquelles se profilent les multiples facettes d’un écrivain que nous renvoient en miroir des contextes spatio-temporels différents. Ce livre fait entendre la voix de ceux qui ont contribué à la réception de cette oeuvre multiple et qui sont à des titres divers les "passeurs" nécessaires : journalistes, traducteurs, illustrateurs, enseignants chercheurs, venus de tous les continents. Le langage des mythes explique-t-il cette large diffusion par-delà les frontières géographiques et culturelles ? Ce livre se propose d’étudier la diversité des images que Michel Tournier donne de lui-même : écrivain géographique, voyageur ou sédentaire, écrivain classique, reconnu ou subversif, conteur, philosophe, chrétien.
Plus de livres de Arlette Bouloumié
Voir plusVendredi ou les limbes du pacifique de michel tournier (essai et dossier)
Michel Tournier - La réception d'une oeuvre en France et à l'étranger
Modernité de Michel Tournier
Michel Tournier - La réception d'une oeuvre en France et à l'étranger
Figures mythiques féminines dans la littérature contemporaine - Cahier XXVIII
Melusine Moderne Et Contemporaine
Critiques
Ce livre n'a pas encore de critiques
Vous avez lu ce livre ? Dites à la communauté Lenndi ce que vous en avez pensé 😎