Vingt-deuxièmes assises de la traduction littéraire (Arles 2005) - Traduire la violence
Tolstoï
Publié par Points, le 22 mars 1996
Résumé
" il ne faut écrire que lorsqu'on sent en soi quelque chose d'absolument nouveau, d'important, qu'on voit, mais qui est inintelligible aux autres, et que le besoin d'exprimer cette chose ne vous laisse pas en repos. " léon tolstoï, lette à a. v. jirkévitch, 30 juin 1890.
Plus de livres de Michel Aucouturier
Voir plusEssais sur Boris Pasternak
Le formalisme russe
L'affaire Soljenitsyne
Écrivains soviétiques
Les Récits de conversion: La Mort d'Ivan Ilitch, La Sonate à Kreutzer, Le Père Serge
Le réalisme socialiste
Le réalisme socialiste
Critiques
Ce livre n'a pas encore de critiques
Vous avez lu ce livre ? Dites à la communauté Lenndi ce que vous en avez pensé 😎