Langue(s) et Littérature de jeunesse
Des langues qui resonnent
Publié par Les Éditions Fides
222 pages
Résumé
La littérature québécoise n'a pas attendu la Révolution tranquille pour exhiber son exceptionnelle richesse langagière. Au XIXe siècle déjà, les romans, contes et légendes du Québec se réfèrent à des niveaux de langue plus populaires, citent l'anglais de Shakespeare ou de Walter Scott, le latin de Virgile ou celui des cérémonies religieuses, et font résonner des bribes d'amérindien ou de créole. Que dit choc de langues? Quels rapports s'y expriment, concernant notamment la société mais aussi la littérature qu'on cherche alors à fonder? En répondant à ces questions, la présente étude fait revivre sous un jour comparatiste une époque souvent négligée de la littérature québécoise et montre que celle-ci, dès ses origines, parlait plusieurs langues.Rainier Grutman est professeur adjoint au Département des lettres françaises de l'Université d'Ottawa. Ses travaux sur le plurilinguisme en littérature sont parus dans de nombreuses revues savantes, tant en Europe qu'en Amérique du Nord.
Plus de livres de Rainier Grutman
Voir plusDictionnaire des termes littéraires
Études françaises. Volume 28, numéros 2-3, automne 1992-hiver 1993
Philippe Aubert de Gaspé père et fils en revue
Littérature québécoise Tome 1 ; des langues qui résonnent ; hétérolinguisme et lettres québécoises
Des langues qui résonnent. Hétérolinguisme et lettres québécoises
Des langues qui resonnent
Critiques
Ce livre n'a pas encore de critiques
Vous avez lu ce livre ? Dites à la communauté Lenndi ce que vous en avez pensé 😎