Musiques D'Egypte
Les mots du désir - La langue de l'érotisme arabe et sa traduction
Publié par Diacritiques Editions, le 24 septembre 2020
422 pages
Résumé
Au premier temps de la traduction du désir érotique est le mot. La littérature arabe s'en saisit, fixant des normes à la sexualité : licite, légitime, transgressive, interdite ou impensable... Elle combine alors ces mots du corps, les dissimule par la métaphore ou en expose la crudité avec gourmandise. Lorsque d'autres langues et cultures s'approprient l'erotica arabe, la transposent et l'exotisent, les originaux ré-encodés stimulent sous la plume du traducteur d'autres formes du désir que celles imaginées par leurs auteurs. Si la traduction a lieu quelques siècles après l'écriture, l'écart temporel achève alors de reconfigurer le sens des mots et la portée du désir.
Plus de livres de Frederic Lagrange
Voir plusLes mots du désir - La langue de l'érotisme arabe et sa traduction
Islam d'interdits, Islam de jouissance
Le visage de la mine - Histoire technique et sociale du bassin minier de Blanzy
Le visage de la mine - Histoire technique et sociale du bassin minier de Blanzy
Critiques
Ce livre n'a pas encore de critiques
Vous avez lu ce livre ? Dites à la communauté Lenndi ce que vous en avez pensé 😎