L’Ecrivain et son traducteur en Suisse et en Europe
L'Ecrivain Et Son Traducteur. En Suisse Et En Europe
Publié par Éditions Zoé, le 19 novembre 1998
293 pages
Résumé
Singes, caniches, perroquets, papillons, traîtres, contrebandiers ou funambules, traîne-misère ou poules de luxe, amoureux fervents ou lucides linguistes : qui sont les traducteurs littéraires ? Voici un livre pour les rencontrer, un hommage au mystère de cette profession méconnue. Au fil des textes et des images, la traduction apparaît comme une forme intense de relation. En témoignent ici quelques couples célèbres, Yves Bonnefoy et Shakespeare, Peter Handke et Georges-Arthur Goldschmidt, Philippe Jaccottet et Giuseppe Ungaretti, Friedrich Dürrenmatt et Walter Weideli. Nicolas Bouvier et Hugo Loetscher l'attestent : passion de l'autre et attention aux mots font des traducteurs les frères, sédentaires et minutieux des écrivains voyageurs. Qu'ils s'attachent aux œuvres de Jean Starobinski, de Friedrich Glauser ou de Yasushi Inoue, qu'ils travaillent pour la scène, le cinéma ou la jeunesse, ces passeurs nous engagent à méditer sur le périlleux voyage des textes, à considérer leurs métamorphoses parfois vertigineuses à travers les siècles et les cultures (la Bible, Sade, Proust, ou Robert Walser...) ou encore, leur circulation fertile à travers ce pays quadrilingue qu'est la Suisse. Ce livre est publié sous la direction de Marion Graf, traductrice littéraire du russe et de l'allemand et collaboratrice à la rubrique culturelle du Temps. Il est illustré par un reportage complice et ludique de la photographe Yvonne Bôhler sur "l'écrivain et son traducteur".
Plus de livres de Marion Graf
Voir plusLa poésie en Suisse romande depuis Blaise Cendrars
Le Territoire du crayon - Proses des microgrammes
Robert Walser - Lecteur de petits romans sentimentaux français
L'Ecrivain Et Son Traducteur. En Suisse Et En Europe
Critiques
Ce livre n'a pas encore de critiques
Vous avez lu ce livre ? Dites à la communauté Lenndi ce que vous en avez pensé 😎