Apprendre à traduire - Prerequis et tests
Apprendre à traduire - Prérequis et tests
Publié par Maison du dictionnaire, le 19 mai 2017
305 pages
Résumé
Ce livre à la fois théorique et pratique est un outil de préparation et d'entraînement aux tests d'entrée dans une filière de formation de traducteurs. Il est aussi un manuel d'enseignement du processus de traduction : recul par rapport aux emplois des mots, vigilance à l'égard de la polysémie, réflexion sur le vouloir dire, mise en relation d'indices pour construire du sens. En outre, les grandes écoles de management incluent des exercices de ce type dans leurs épreuves d'admission et les professeurs de FLE y ont trouvé des modèles d'exercices pour diversifier leurs approches pédagogiques. Le présent ouvrage s'articule en trois grandes parties. La première, après un récapitulatif des prérequis pour apprendre à traduire, justifie la pertinence des tests et fournit les moyens de les confectionner. La deuxième explique les différentes démarches à mettre en oeuvre pour les réussir. La troisième est constituée d'exercices corrigés. Cet ouvrage s'adresse à plusieurs catégories de lecteurs : les candidats à une formation de traducteur ainsi qu'à une formation en école de commerce, les enseignants de traduction, les professeurs de français langue étrangère et les spécialistes de l'orientation professionnelle.
Plus de livres de Christine Durieux
Voir plusApprendre à traduire - Prérequis et tests
Cognitivisme et traductologie ; approches sémantiques et psychologiques
Fondement didactique de la traduction technique
Fondement didactique de la traduction technique
Travail et reconnaissance des compétences
Cognitivisme et traductologie - Approches sémantiques et psychologiques
Critiques
Ce livre n'a pas encore de critiques
Vous avez lu ce livre ? Dites à la communauté Lenndi ce que vous en avez pensé 😎