Lettres à Lucilius - Lettres 1 à 12
Troyennes (bilingue) (les)
Publié par La Différence, le 20 mars 2008
183 pages
Résumé
" Traduire en prose un poète, c'est manquer au devoir primordial de rendre l' oeuvre dans le registre qui est le sien. Or tout ici réclame, exige, requiert le vers. D'un bout à l'autre cette tragédie du deuil et des larmes retentit de plaintes. Longs lamentos du coeur lamentos d'Hécube, chants pathétiques du choeur, hymne funèbre et complainte d'Andromaque, partout la pièce n'est que tristesse et détresse. Le décasyllabe, pour les parties lyriques, l'alexandrin, ailleurs, l'un et l'autre sous leur forme la plus pure, pouvaient seuls restituer le ton et reproduire la résonance de cette oeuvre unique, la plus belle et la plus émouvante du dramaturge ". Jean-Pierre Chausserie Laprée
Plus de livres de Sénèque
Voir plusEntretiens ; lettres à Lucilius
Neron
De la brièveté de la vie
Lettres à Lucilius
Sur le chemin de la sagesse - Anthologie des Lettres à Lucilius
Tragédies. Tome III : Hercule sur l'Oeta - Octavie (Ps. Sénèque)
300 citations des philosophes stoïciens
Critiques
Ce livre n'a pas encore de critiques
Vous avez lu ce livre ? Dites à la communauté Lenndi ce que vous en avez pensé 😎