Vingt-deuxièmes assises de la traduction littéraire (Arles 2005) - Traduire la violence
Google-moi
Publié par Albin Michel, le 10 janvier 2007
266 pages
Résumé
Our mission is to organize all the information in the world (« Notre mission est d'organiser toute l'information dans le monde ») Don't be evil (« Ne sois pas mauvais, méchant »). Tels sont les deux axes principaux de Google Inc. que Barbara Cassin, dans cet essai polémique, examine en philosophe. Elle démontre qu'ils se traduisent par deux mots d'ordre : organiser et faire le bien. Comment, dès lors, ne pas entendre le président Bush concluant chacun de ses discours, après le 11 septembre 2001, par un appel à Dieu pour mener la « guerre juste », « le combat monumental du Bien contre le Mal » ? L'extraordinaire histoire de l'invention de Google, le « meilleur » moteur de recherche, par deux étudiants de Stanford, de son développement jusqu'à son entrée fracassante en bourse, permet à Barbara Cassin d'aborder sous un angle nouveau la question décisive de la dimension culturelle de la démocratie. « Google est un champion de la démocratie culturelle, mais sans culture et sans démocratie. Car il n'est un maître ni en culture (l'information n'est pas la paideia) ni en politique (la démocratie des clics n'est pas une démocratie). »
Plus de livres de Barbara Cassin
Voir plusMigrating things : objects under the influence
Jacques le Sophiste
La nostalgie - Quand donc est-on chez soi ? Ulysse, Enée, Arendt
Vocabulaires de la voix
Avec le plus petit et le plus inapparent des corps
Aristote Et Le Logos: Contes de La Phenomenologie Ordinaire
Plus d'une langue
Critiques
Ce livre n'a pas encore de critiques
Vous avez lu ce livre ? Dites à la communauté Lenndi ce que vous en avez pensé 😎