Les sept boules de cristal
Les aventures de Tintin : les avintures de Tintin Tome 11 ; el' sécrét d'la licorne
Publié par Casterman, le 14 septembre 2005
62 pages
Résumé
Les albums de Tintin furent très tôt traduits (à partir de 1952) dans la plupart des grandes langues du monde. Très tôt aussi apparurent les premières « traductions régionales ». On regroupe sous cette appellation les traductions dans des parlers qui ne sont pas les langues officielles d'un pays, mais qui restent pratiquées dans une « région » par les anciens, les amoureux des traditions locales ou les défenseurs d'une identité régionale mise à mal par les centralismes modernes. Les premières traductions du genre furent le catalan et le basque, en Espagne ; le breton et l'occitan en France. S'y ajoutèrent par la suite le frison, le bernois, le féroïen, l'asturien... et, plus près de nous, l'alsacien, le corse, le gaumais (lorrain), le gallo, le picard etc.
Plus de livres de Hergé
Voir plusLas aventuras de Tintín Tome 16 : objetivo : la luna
Les aventures de Tintin Tome 1 : Tintin au congo
Les Aventures De Tintin, Reporter Du Petit "Vingtième", Au Congo (Tintin, #2)
Las aventuras de Tintín Tome 12 : el tesoro de Rackham el rojo
Las aventuras de Tintín Tome 7 : la isla negra
Les aventures de Tintin Tome 2 : Tintin au Congo
Tintin les premiers pas sur la lune
Critiques
Ce livre n'a pas encore de critiques
Vous avez lu ce livre ? Dites à la communauté Lenndi ce que vous en avez pensé 😎