Lire entre les lignes - Une approche du livre et de la lecture
Nugae humanisticae N° 4, hiver 2004
Publié par Brepols, le 01 février 2004
Résumé
Ce quatrième volume bilingue (français-anglais) est né des échanges d'une journée d'étude qui s'est déroulée au printemps 1999 à Sherbrooke au Québec. Plusieurs études ont été ajoutées aux communications présentées à cette occasion. Toutes tentent de répondre à la question : quels textes évangéliques pouvait-on lire en français avant l'installation définitive de Calvin à Genève et la publication de la première version française de l'Institution de la religion chrestienne de 1541 ? Les approches de ces contributions sont très diverses, envisageant tantôt les auteurs, tantôt les imprimeurs, mais aussi la constitution des bibliothèques, l'histoire de l'art, la traduction-adaptation des textes, la présence d'épigraphe sur la page de titre, etc. Guillaume Farel est un peu l'âme de la Réforme française à ses débuts. Un chapitre présente l'ensemble de son action pour le livre, un autre analyse son ¦uvre majeure, le Summaire. Marguerite de Navarre a été le grand soutien des évangéliques. Elle n'est pas seulement présente à travers l'étude d'un catéchisme dont elle a commandé une copie manuscrite, mais aussi dans la plupart des autres études. Une autre femme, sa protégée, Marie d'Ennetières, fait l'objet de deux travaux. Par ailleurs, il est question de l'action des imprimeurs, Martin Lempereur à Anvers, Pierre de Vingle à Genève et Neuchâtel. D'autres approches sont encore proposées : l'étude de la bibliothèque d'Anne Boleyn, la réécriture et l'expurgation d'une préface d'Erasme, le recours à l'épigraphe Lisez et jugez sur les pages de titre. L'étude de la fin d'un best-seller catholique souligne en contre-point la montée du livre évangélique. Enfin un chapitre de conclusion tente une vue d'ensemble sur le destin du livre évangélique en français avant l'entrée en scène de Jean Calvin. Le recueil propose aussi l'édition de quelques textes peu connus : une Epistre chrestienne de 1524 environ, peut-être de Farel, le premier psaume traduit par Marot livré à l'imprimerie, sans parler de textes dont la transcription est ajoutée en annexe de plusieurs études.Bref, une vue d'ensemble sur un sujet parfois négligé au profit des années sur lesquelles domine la figure de Jean Calvin.Direction du volume : William Kemp & Jean-François GilmontContributions : Reinhard Bodenmann, James Carley, Isabelle Denommé, Diane Desrosiers-Bonin, Jean-François Gilmont, Francis Higman, William Kemp, Myra Orth, René Paquin et Eric Reiter.
Plus de livres de Jean-François Gilmont
Voir plusGLN 15-16 - Les éditions imprimées à Genève, Lausanne et Neuchâtel aux XVe et XVIe siècles
Bibliotheca calviniana Tome 2 - Écrits théologiques, littéraires et juridiques
Nugae humanisticae N° 4, hiver 2004
Jean Calvin et le livre imprimé
GLN 15-16 - Les éditions imprimées à Genève, Lausanne et Neuchâtel aux XVe et XVIe siècles
Le livre & ses secrets
Bibliotheca Calviniana, Les oeuvres de Jean Calvin publiées au XVIe siècle - Tome 3, Ecrits théologiques, littéraires et juridiques 1565-1600
Critiques
Ce livre n'a pas encore de critiques
Vous avez lu ce livre ? Dites à la communauté Lenndi ce que vous en avez pensé 😎