Le vampire dans la poésie française - XIXe-XXe siècles - Anthologie
Alchimie poetiche : traduzioni
Publié par L'Harmattan, le 17 septembre 2020
200 pages
Résumé
"La traduzione di Mario Selvaggio si fa testo, funziona come un testo, come un lampo-poema. Senso e forma sono indivisibili: sono atti di linguaggio e atto di letteratura. - Mario Selvaggio traduce il discorso e il suo ritmo. Egli pratica una poetica della scrittura. Il testo non si distrugge, ma si ricrea. Siamo in piena teoria del linguaggio. Il canto traduttivo di Henri Meschonnic trova una esplosione di poetica. Una musica del mondo. Il dualismo del segno scompare per sempre..."
Plus de livres de Mario Selvaggio
Voir plusRassegna bibliografica sul Sessantotto - Italia, Francia, Germania
Vie, identité, temps dans la poésie de Giovanni Dotoli
Les langues du sport
Voix poétiques - Vers... à la rencontre de l'Autre
Baudelaire ou le corps de la douleur
Vertige frangé ; Jean Laugier avec une anthologie du poète
Le Dictionnaire de l'Académie française
Critiques
Ce livre n'a pas encore de critiques
Vous avez lu ce livre ? Dites à la communauté Lenndi ce que vous en avez pensé 😎