Traduire les Anciens en Europe du Quattrocento à la fin du XVIIIe siècle : d'une renaissance à une révolution ?
Traduire les Anciens en Europe (XIXe-XXe siècles)
Publié par Presses universitaires de Caen, le 09 janvier 2014
201 pages
Résumé
Ce volume constitue le second volet d'un ensemble consacré à l'histoire de la traduction des Anciens en Europe de la fin du Moyen Age à nos jours. Il s'agit ici d'étudier la période contemporaine et de comparer les différentes traditions nationales de lecture et de réécriture des Anciens pour s'interroger sur une éventuelle communauté d'approches en Europe et sur la réalité d'un héritage commun. A un moment où la connaissance des langues anciennes et du patrimoine historique qu'elles véhiculent est fragilisée, ce colloque tend à montrer à quel point elle constitue non seulement un socle et un moyen de comprendre le présent, mais aussi un aspect fondateur de l'identité européenne elle-même.
Plus de livres de Laurence Bernard-Pradelle
Voir plusTraduire les Anciens en Europe (XIXe-XXe siècles)
Marc Antoine Muret, un humaniste français en Italie
Traduire les Anciens en Europe (XIXe-XXe siècles)
Critiques
Ce livre n'a pas encore de critiques
Vous avez lu ce livre ? Dites à la communauté Lenndi ce que vous en avez pensé 😎