Morales sur Job ; livres XXVIII-XXIXX
Les dialogues de Grégoire le Grand traduits par Angier
Publié par Société des anciens textes français, le 25 septembre 2013
Résumé
Cent trente ans après la publication, par Paul Meyer, de la plus courte des deux oeuvres de frère Angier, voici la première édition intégrale de la plus longue, achevée en 1212 ou 1213, traduction des livres I-IV des Dialogues de Grégoire le Grand - légendes de saints d'Italie et développements doctrinaux traitant de la vie de l'âme après la mort - augmentée d'un millier de vers dont Angier est l'auteur. Le manuscrit se distingue par ses deux systèmes d'accentuation, les graphies, par l'absence presque totale de normalisation. L'éditeur essaie de rendre plausible l'hypothèse du manuscrit autographe. Jakob Wüest analyse la langue du manuscrit et réfute la thèse de l'origine continentale du traducteur, défendue jadis par Mildred K. Pope. Les annexes habituelles, dont un glossaire, complètent l'introduction. Le CD-ROM contient une transcription en couleurs du texte entier avec tous ses accents, ainsi que la reproduction en noir et blanc du manuscrit dans une résolution qui permet les agrandissements.
Plus de livres de Grégoire le grand
Voir plusRegistre des lettres - Tome 7, Livre XII-XIV
Les dialogues de Grégoire le Grand traduits par Angier
Morales sur Job Livres I et II
Morales sur Job ; livres 33-35
Leçons morales tirées du livre de Job - Livres XI à XIII
Leçons morales tirées du livre de Job - Lettre-dédicace, préface, livres I à III
Le pastoralet ; traduction médievale francaise de la regula pastoralis
Critiques
Ce livre n'a pas encore de critiques
Vous avez lu ce livre ? Dites à la communauté Lenndi ce que vous en avez pensé 😎