Littérature et philosophie - Le gai savoir de la littérature
Le corps et ses traductions
Camille Dumoulié
CCamille Dumoulié
MMichel Riaudel
MMichel Riaudel
MMarco Casanova
MMarco Casanova
FFrançois Laroque
FFrançois Laroque
Publié par Desjonquères, le 09 octobre 2008
166 pages
Résumé
Les avant-gardes du Xxe siècle ont fait de l'écriture une expérience des limites. Mais quelle est donc la limite du langage, sinon le corps ? C'est sur lui, toujours, que la parole vient buter en même temps qu'elle vient s'y inscrire. En retour, semble-t-il, le corps fait signe. Et l'écrivain est celui qui traduit, dans la langue, les signes du corps. On comprend alors pourquoi, ainsi que le pensaient Proust ou Beckett, le travail de l'écrivain est d'abord une activité de traducteur. A partir de cette idée, ce livre revisite quelques moments clés de l'écriture et de la pensée occidentales. De l'Antiquité à notre modernité, de la vieille Europe à ses projections américaines, les douze essais ici réunis défrichent un nouveau champ critique permettant de saisir la façon dont le corps entre en littérature et dont il se traduit d'une langue à l'autre.
Plus de livres de Camille Dumoulié
Voir plusLa fabrique de sujet - Histoire et poétique d'un concept
Artaud, la vie
Nietzsche et Artaud - Pour une éthique de la cruauté
Le Silence de Molière
Cet obscur objet du désir : Essai sur les amours fantastiques
Cet obscur objet du désir - Essai sur les amours fantastiques
Le corps et ses traductions
Critiques
Ce livre n'a pas encore de critiques
Vous avez lu ce livre ? Dites à la communauté Lenndi ce que vous en avez pensé 😎