La divine comédie. L'enfer, Le purgatoire, Le paradis [édition intégrale revue et mise à jour]
La divine comédie
Publié par Desclée De Brouwer, le 04 avril 2018
Résumé
Parmi les très nombreuses traductions françaises de La Divine Comédie de Dante celle de Joachim-Joseph Berthier occupe incontestablement une place à part. En effet, ce dominicain, qui a été recteur de l'Université de Fribourg (Suisse), entend proposer une traduction littérale qui permet, en respectant les conseils de traduction de Chateaubriand, de « suivre le texte, ligne à ligne, mot à mot », calquant ainsi le poème avec une exacte transparence. Toutefois, cette littéralité n'est pas la seule spécificité de cette traduction publiée en 1924. Convaincu que Dante le poète fut aussi un docteur, à savoir un philosophe et un théologien, Berthier considère que le « poème sacré » transmet un enseignement qui doit servir « pour le bien du monde qui vit mal », conformément à l'intention de Dante lui-même (Purgatoire XXXII, 103). L'étonnante beauté du poème est donc entièrement au service de la vérité. Traduction littérale avec notes Joachim-Joseph Berthier, o.p. Sous la direction de Ruedi Imbach
Plus de livres de Dante Alighieri
Voir plusThe Divine Comedy
La Divine Comédie - 1 - L'Enfer
The Divine Comedy: Paradise
La divine comédie ; l'enfer, le purgatoire, le paradis
Vita nova
Vie nouvelle, édition bilingue (français/Italien)
The Divine Comedy
Critiques
Ce livre n'a pas encore de critiques
Vous avez lu ce livre ? Dites à la communauté Lenndi ce que vous en avez pensé 😎