![De monde en monde](/_next/image?url=https%3A%2F%2Fs3.eu-west-3.amazonaws.com%2Fstatic.jardin-des-citations.com%2Feditions%2Fimages%2Fde-monde-en-monde-henri-meschonnic-zCzLF6cnJ6NaE1hVEVIAklaCCqBIktpG.jpg&w=3840&q=100)
De monde en monde
Publié par Arfuyen, le 17 mars 2016
85 pages
Henri Meschonnic a traduit de nombreux livres de la Bible, des Cinq Rouleaux chez Gallimard en 1970 à Dans le désert, traduction des Nombres, chez Desclée de Brouwer en 2008. Sa réflexion lucide et courageuse s'est portée sur les sujets les plus brûlants de l'histoire contemporaine. Citons par exemple Modernité modernité (1988), Le langage Heidegger (1990), L'utopie du Juif (2001), Un coup de Bible dans la philosophie (2004), Pour sortir du postmoderne (2009). "L'humanité est malade du théologico-politique. Elle est malade de confondre le sacré, ce temps du conte, du temps que les bêtes parlaient, avec le divin, qui est la création de la vie, la sainteté étant ce qui touche au divin. Elle est encore plus malade de confondre le divin avec le religieux, qui n'est que la confiscation du divin par ceux qui s'en proclament les porte-parole et les propriétaires. Et c'est le religieux qui est le théologico-politique."
De monde en monde
Le rythme et la lumière avec Pierre Soulages
Critique du rythme
Pour la poetique - vol04
Au commencement : Traduction de la Genèse
Dans le bois de la langue
Puisque Je Suis Ce Buisson
La Modernite Apres Le Post-Moderne
Vous avez lu ce livre ? Dites à la communauté Lenndi ce que vous en avez pensé 😎