Paul Goodman
@paulGoodman
Pour traduire, il faut avoir son propre style, car la traduction n'aura pas de rythme ni de nuance, qui proviennent du processus de réflexion artistique et de modeler les phrases; Ils ne peuvent pas être reconstitués par imitation fragmentaire. Le problème de la traduction est de se retirer dans un ténor plus simple de son propre style et de l'ajuster de manière créative à son auteur.