La Theologique 1. Verite Du Monde
Le soulier de satin de Paul Claudel
Publié par Ad Solem, le 26 août 2002
Résumé
Au séminaire supérieur de théologie de la Compagnie de Jésus, Balthasar découvre la littérature française vivante. Il lit Péguy, Bernanos, et commence à traduire le Soulier de satin. Doué d'un sens littéraire et esthétique, rare chez les théologiens, qui lui fait percevoir comme une nécessité la pénétration, dans sa langue originelle, du texte étranger, Balthasar reviendra au moins cinq fois sur sa traduction du Soulier, qui parut pour la première fois en 1939, assortie de la Postface dont nous présentons ici la première traduction intégrale en français. Outre une très certaine affinité de tempérament entre Balthasar et Claudel, une expérience différente mais néanmoins comparable unit le prêtre et le poète. Le jésuite, en effet, connut lui aussi son " Soulier de satin " dans sa rencontre avec Adrienne von Speyr. Et cette rencontre lui a permis avec beaucoup d'intelligence et de finesse de cerner ce qui est au centre de l'expérience claudélienne : " Toute l'histoire de la spiritualité chrétienne est celle du risque accepté de privilégier l'éros métaphysique ".
Plus de livres de Hans Urs von Balthasar
Voir plusGrains de blé II
Aux croyants incertains
Le chrétien Bernanos
Dialogue solitaire - Martin Buber et le christianisme
L'Amour seul est digne de foi
Tu couronnes l'année de tes bontés [Psaume 65, 12 - Sermons pour les grandes fêtes de l'année liturgique
Les grands textes sur le Christ
Critiques
Ce livre n'a pas encore de critiques
Vous avez lu ce livre ? Dites à la communauté Lenndi ce que vous en avez pensé 😎