Le vertige selon Calvino
Piero d'Ostra - Réécrire Brassens ?
Publié par PU DE PROVENCE, le 18 février 2021
377 pages
Résumé
On présente ici presque cinquante traductions inédites en italien de chansons de Brassens, réalisées par l'écrivain Piero d'Ostra. C'est l'occasion de revenir sur les originaux, leur portée, leur structure, leur solide légèreté. De La mauvaise herbe aux Passantes, du Pornographe au Vieux Léon, on examine à la loupe les nuances à rendre, l'impossible à traduire, la gageure remportée. Piero d'Ostra, en marchant dans les pas de Brassens, crée aussi une oeuvre propre. En étudiant son jeu de fidélités et d'écarts, on réfléchit sur l'adaptation de chanson. Exercice redoutable car la musique impose ses contraintes, la rime sa dictature, la prosodie sa tyrannie. Ce véritable chansonnier est donc également un essai sur l'adaptation, ses motifs, ses risques, ses bravades. C'est inévitablement aussi un essai sur Brassens, et sans aucun doute un passeport vers l'oeuvre littéraire de son traducteur. Sur le disque joint à l'ouvrage, l'auteure chante les traductions italiennes et propose une réécriture également musicale grâce au talent de Cyril Achard qui l'accompagne, guitariste de jazz qui a forgé des arrangements révolutionnaires. Brassens en italien et en jazz ? Il en ressort un ouvrage de recherche-création novateur et tourné vers un large public.
Plus de livres de Perle Abbrugiati
Voir plusLe vertige selon Calvino
Piero d'Ostra - Réécrire Brassens ?
Chanson et parodie ; France, Italie, Espagne, Allemagne
Le mythe repensé dans l'oeuvre de Giacomo Leopardi
Réécriture et chanson dans l'aire romane
Vers l'envers du rêve - Pérégrination dans l'oeuvre d'Antonio Tabucchi
Cartographier la chanson contemporaine - Actes de la première biennale internationale d'études sur la chanson
Critiques
Ce livre n'a pas encore de critiques
Vous avez lu ce livre ? Dites à la communauté Lenndi ce que vous en avez pensé 😎