![Le nom de notre ignorance, la dame d'auxerre](/_next/image?url=https%3A%2F%2Fs3.eu-west-3.amazonaws.com%2Fstatic.jardin-des-citations.com%2Feditions%2Fimages%2Fle-nom-de-notre-ignorance-la-dame-dauxerre-henri-meschonnic-qkhcnlYThaKKB6CZCRfYdakBiy9Rm6WA.jpg&w=3840&q=100)
Le nom de notre ignorance, la dame d'auxerre
Publié par CNRS, le 02 novembre 2017
448 pages
Linguiste, essayiste, traducteur, poète, Henri Meschonnic (1932-2009) est toujours au plus près de la langue. Ses traductions de livres bibliques ont marqué et sont caractéristiques de son approche. C'est la langue de Spinoza, le latin de l'Éthique, qui est ici au centre de cet ouvrage. Contre la surdité des philosophes au langage, Meschonnic fait entendre le texte de Spinoza, confrontant les traductions (Appuhn, Misrahi, Pautrat), et révélant les limites des commentaires philosophiques, d'Alquié à Deleuze. Lire l'invention de la pensée dans un continuum avec la vie, donner au livre toute sa dynamique, et comme le titre la conclusion, « Spinoza gagne, la vie gagne ».
Le nom de notre ignorance, la dame d'auxerre
Célébration de la poésie
Les noms - traduction de l'exode (1cd audio)
Voyageurs de la voix
La rime et la vie
Nous Le Passage
Hugo, La Poesie Contre Le Maintien De L'Ordre
De la langue francaise ; essai sur une clarte obscure
Vous avez lu ce livre ? Dites à la communauté Lenndi ce que vous en avez pensé 😎