![Gloires : Traduction des psaumes](/_next/image?url=https%3A%2F%2Fs3.eu-west-3.amazonaws.com%2Fstatic.jardin-des-citations.com%2Feditions%2Fimages%2Fgloires-traduction-des-psaumes-henri-meschonnic-4QgtXfR5upQZlGX2oBYP60QS0fiC3vrZ.jpg&w=3840&q=100)
Gloires : Traduction des psaumes
Publié par Verdier (Editions), le 01 décembre 1995
623 pages
Après Critique du rythme dédié à l'inconnu, Politique du rythme est, dans cette tentative d'établir une théorie du langage, la poursuite de cet inconnu. Le premier cherchait le mouvement de la parole dans l'écriture et révélait combien il engage le sujet, tous les sujets. C'est ce sujet qu'explore Politique du rythme. L'ouvrage remet en cause les conceptions régnantes de la sociologie ou de la psychanalyse qui ne lui font aucune place tout en affichant que la littérature, l'art sont inséparables d'une représentation de la société, d'une manière de penser la collectivité, le féminin... Ce parcours nous ramène à Aristote qui exprima avec force la solidarité entre poétique, éthique et politique. L'oubli de cette solidarité est aussi l'oubli du sujet. Dès lors les effets réciproques du politique et du poétique ouvrent sur ce que nous commençons à peine à penser : le continu dans le langage.
Gloires : Traduction des psaumes
Et il a appelé ; traduction du Lévitique
Critique du rythme
Pour la poetique - vol05
Demain dessus demain dessous
Le sacré, le divin, le religieux - Suivi d'un entretien avec Anne Mounic
Le nom de notre ignorance, la dame d'auxerre
L'utopie du Juif
Vous avez lu ce livre ? Dites à la communauté Lenndi ce que vous en avez pensé 😎