Vivre comme on lit ; hommages à Philippe Chardin
Théâtre antique entre France et Allemagne XIXe-XXe siècles - De la traduction à la mise en scène
Publié par Presses Universitaires François Rabelais, le 25 janvier 2019
295 pages
Résumé
Au XIXe et au XXe siècle, le théâtre antique a été l'objet d'une vive rivalité mais aussi un terrain d'échanges fructueux entre la France et l'Allemagne. Qu'il s'agisse de traduction, d'interprétation ou de représentation, le rapport des Français au répertoire antique et plus précisément à la tragédie grecque s'est souvent trouvé médiatisé par l'Allemagne, et réciproquement, dans une relation triangulaire faite de défiance et de fascination, largement surdéterminée par les querelles esthétiques et les conflits politiques qui ont jalonné l'histoire des deux pays. Cet ouvrage collectif se propose de revenir sur ce dialogue franco-allemand et d'en éclairer les enjeux, depuis les premiers échanges qui remontent à l'orée du XIXe siècle - à l'occasion des ruptures décisives que furent la traduction d'Eschyle par Humboldt, celle de Sophocle par Hölderlin, ou encore la création d'Antigone à Postdam en 1841, première mise en scène d'une tragédie grecque - jusqu'aux débats contemporains, concernant notamment la redéfinition du rôle des universitaires dans le processus de réception. Réunissant treize contributions de spécialistes venus d'horizons divers (hellénistes, germanistes, comparatistes, historiens du théâtre, traducteurs et musicologues), il propose une approche décloisonnée et interdisciplinaire du théâtre antique et de sa traduction. Cet ouvrage s'adresse aux chercheurs (historiens du théâtre, de la traduction, philologues, comparatistes) et aux étudiants, mais il peut également intéresser tout public curieux du théâtre antique et de l'histoire de sa réception.
Plus de livres de Sylvie Humbert-Mougin
Voir plusEtudes théâtrales
ETUDES THEATRALES
L'appel de l'étranger - Traduire en langue française en 1886 (Belgique, France, Québec, Suisse)
Théâtre antique entre France et Allemagne XIXe-XXe siècles - De la traduction à la mise en scène
Figures mythiques féminines à l'époque contemporaine ; réinvestissements, reconfigurations, décentrements
Théâtre antique entre France et Allemagne XIXe-XXe siècles - De la traduction à la mise en scène
L'appel de l'étranger - Traduire en langue française en 1886 (Belgique, France, Québec, Suisse)
Critiques
Ce livre n'a pas encore de critiques
Vous avez lu ce livre ? Dites à la communauté Lenndi ce que vous en avez pensé 😎