La traduction
La traduction
Publié par Presses Universitaires de France - PUF, le 10 novembre 2003
127 pages
Résumé
La démocratisation des voyages, les nouvelles technologies, les médias nous mettent en contact quasi quotidien avec les langues les plus diverses. Simultanée, littéraire, journalistique, ou encore technique, la traduction constitue l'unique médiation non seulement entre les langues mais également entre les cultures. Au-delà de la formule traduttore, traditore, quels mécanismes se mettent en place lorsqu'il s'agit de traduire une langue ? Faut-il que la traduction s'efface pour que l'œuvre semble conçue dans la langue d'arrivée ou préserver les particularismes de la langue d'origine ? Cet ouvrage présente l'histoire, les théories et les opérations linguistiques et littéraires de cette activité si spécifique : la traduction
Plus de livres de Michäel Oustinoff
Voir plusTraduire et communiquer à l'heure de la mondialisation
La traduction
France-Allemagne : incommunications et convergences
La traduction
Traduction et mondialisation
Traduction et mondialisation
La traduction (3e édition)
Critiques
Ce livre n'a pas encore de critiques
Vous avez lu ce livre ? Dites à la communauté Lenndi ce que vous en avez pensé 😎