splash screen icon Lenndi
splash screen name leendi
Traduire la langue, traduire la culture - Rencontres linguistiques méditerranéennes | Salah Mejri • Salah Mejri
Traduire la langue, traduire la culture - Rencontres linguistiques méditerranéennes | Salah Mejri • Salah Mejri

Traduire la langue, traduire la culture - Rencontres linguistiques méditerranéennes

Publié par Maisonneuve & Larose, le 25 septembre 2003

364 pages

Résumé

Des spécialistes en traductologie et en linguistique abordent, dans les travaux réunis ici, la traduction sous l'angle de l'interdépendance entre le culturel et le linguistique. La langue étant un important réceptacle des croyances partagées, toute traduction ne peut ni faire l'économie du culturel ni le dissocier du linguistique. Qu'il s'agisse de textes de communication courante, littéraires ou spécialisés, de traduction humaine ou automatique, une problématique commune semble s'imposer d'elle-même à tout traducteur dont l'objectif principal est de transférer le contenu de la langue-source à la langue-cible avec un minimum de déperdition. La diversité des points de vue, la richesse des contributions et la dimension épistémologique issue de la réflexion des auteurs font de cet ouvrage un outil précieux où étudiants, enseignants, chercheurs et traducteurs professionnels trouveront un ensemble de réflexions très denses autour des questions fondamentales que se posent actuellement la plupart des protagonistes du domaine de la traduction.

Plus de livres de Salah Mejri

Voir plus

Critiques

Ce livre n'a pas encore de critiques

Vous avez lu ce livre ? Dites à la communauté Lenndi ce que vous en avez pensé 😎