Dire Rome en Français. Dictionnaire onomasiologique des institutions
Descente aux enfers avec Guillaume de Digulleville - Edition et traduction commentées d'un extrait du Pèlerinage de l'âme (Paris, BNF, français 12466)
Publié par Archives de la Manche, le 01 juin 2006
175 pages
Résumé
Si les Pèlerinages de Guillaume de Digulleville, trop longtemps méconnus, sont aujourd'hui redécouverts, ils ont remporté dans les derniers siècles du Moyen Age un succès considérable. Leur traduction dans de nombreuses langues européennes (allemand, anglais, castillan, latin, néerlandais), des références dans la création littéraire de cette époque, un nombre élevé de manuscrits conservés et leur diffusion précoce dans les premiers temps de l'imprimerie prouvent l'ampleur de leur influence. Guillaume de Digulleville, dans le Pèlerinage de l'âme (1358), a décrit dans un style flamboyant le purgatoire, l'enfer et le paradis. Quelques décennies après Dante, l'auteur met en scène les aventures de sa propre âme aux prises avec les diables, mais protégée par son ange gardien. C'est l'extrait consacré au séjour de l'âme au purgatoire et en enfer que nous présentons ici. Grâce à la reproduction partielle d'un manuscrit de la Bibliothèque nationale de France (français 12466), nous invitons les lecteurs d'aujourd'hui à lire Guillaume de Digulleville dans le texte. L'introduction se veut un mode d'emploi : après une présentation du poète normand et de son œuvre, elle enseigne comment a été fabriqué le manuscrit, mais aussi comment déchiffrer son écriture et comprendre le français de la fin du Moyen Age. La reproduction de chaque colonne du manuscrit est ensuite accompagnée d'une transcription, d'une traduction en français moderne et de nombreuses notes explicatives. De splendides enluminures viennent illustrer le tout.
Plus de livres de Frédéric Duval
Voir plusLes introductions linguistiques aux éditions de textes
Frederic godefroy - actes du xe colloque international sur le moyen francais
Dette, fiscalité, chômage : le scandale français
Travis Tome 5 : cybernation
Lectures françaises de la fin du Moyen Age - Petite anthologie commentée de succès littéraires
La traduction du Romuleon par Sébastien Mamerot. Etude sur la diffusion de l'histoire romaine en langue vernaculaire à la fin du Moyen Age
Travis Tome 4 : protocole Oslo
Critiques
Ce livre n'a pas encore de critiques
Vous avez lu ce livre ? Dites à la communauté Lenndi ce que vous en avez pensé 😎