L'original ; traduction, version et intraduisible
Le poème et le phénomène - Lectures de noms propres
Publié par Editions Le manuscrit, le 08 février 2021
633 pages
Résumé
Les poèmes se forment au regard et au passage des noms propres. Est poème tout énoncé pensant à un nom propre. Le poème répète (célèbre) le singulier ou la survenue (le phénomène) appelée d'un nom propre. Le nom propre fait (« poieitai ») le poème , délivrant les avatars de lui-même il s'y répartit univoquement. Voilà les motifs qui conduisent les études que rassemble cet ouvrage où sont lus des poèmes de Virgile, Horace, Hölderlin, Baudelaire, Mistral, Laforgue, Rilke, et également de (saint) Luc, Hegel, Nietzsche, Husserl, Heidegger Deleuze. C'est aussi, du même coup : une réflexion sur la traduction, parce que le nom propre est "l'intraduisible" , sur le concept (l'autre du nom propre) , sur le temps de la compréhension, ou "aiôn".
Plus de livres de Philippe Marty
Voir plusLe poème et le phénomène - Lectures de noms propres
L'original - Traduction, version et intraduisible
Musées de mots - L'héritage de Philostrate dans la littérature occidentale
Le Proche - Notion d'esthétique et de sociologie. A partir de Georg Simmel
Critiques
Ce livre n'a pas encore de critiques
Vous avez lu ce livre ? Dites à la communauté Lenndi ce que vous en avez pensé 😎