Infiniment à venir
Les Cinq Rouleaux
Publié par Gallimard, le 29 avril 1970
244 pages
Résumé
Cinq textes de la Bible sont réunis par la tradition juive sous le nom de Cinq Rouleaux parce qu'ils sont destinés à des fêtes religieuses : Le Chant des chants est lu à Pâques, Ruth à la Pentecôte, Comme ou les Lamentations pour l'anniversaire de la destruction du Temple par Nabuchodonosor, Paroles du Sage pour la fête des Tabernacles, Esther pour la fête de Pourim ou des Sorts. Cette traduction, qui est une tension vers l'équivalence formelle, d'Henri Meschonnic, spécialiste de la linguistique et de la poétique, donne une présentation originale et nouvelle de textes pourtant fort connus (sous d'autres titres comme Le Cantique des cantiques ou L'Ecclésiaste) et tient compte des travaux des linguistes de la traduction et de la récitation rituelle. Pour l'auteur, traduire des textes bibliques signifie «inclure au langage poétique moderne le langage de la Bible que des siècles de rationalisme français avaient travesti». «J'ai voulu rendre, dit-il, et je crois qu'on ne l'avait jamais tenté, les accents et les pauses dont la hiérarchie complexe fait la modulation du verset biblique, son rythme et parfois son sens.» Chaque rouleau est précédé d'un commentaire du traducteur qui s'est tout particulièrement préoccupé de la question des genres et des tons ; le livre s'ouvre sur une introduction générale consacrée à la poétique de la traduction.
Plus de livres de Henri Meschonnic
Voir plusPoétique du traduire
Tout entier visage
Puisque Je Suis Ce Buisson
Infiniment à venir suivi de Pour le poème et par le poème - Discours de Strasbourg
Pour la poetique - vol04
Heidegger ou le national-essentialisme
Pour la poetique - vol03
Critiques
Ce livre n'a pas encore de critiques
Vous avez lu ce livre ? Dites à la communauté Lenndi ce que vous en avez pensé 😎