![Spinoza ; poème de la pensée](/_next/image?url=https%3A%2F%2Fs3.eu-west-3.amazonaws.com%2Fstatic.jardin-des-citations.com%2Feditions%2Fimages%2Fspinoza-poeme-de-la-pensee-henri-meschonnic-dlHjASvQkKpi5RGDgU058q3x73HFcmJq.jpg&w=3840&q=100)
Spinoza ; poème de la pensée
Publié par Verdier, le 26 octobre 2007
185 pages
Ce livre prend la suite de Poétique du traduire.Traduire est un acte de langage, et tout acte de langage implique une éthique de langage. Ainsi la poétique du traduire ne saurait être comprise comme une réflexion régionale et autonome sur ce que c'est que traduire, et même spécialement ce qu'on appelle la littérature. Au contraire, la poétique du traduire montre que chaque traduire expose sa théorie du langage et que le langage implique un continu et une interaction avec l'art, l'éthique et le politique, la politique.Traduire en est le laboratoire expérimental, le terrain majeur d'une critique des idées reçues concernant le langage, où la critique du rythme fonde une éthique et une politique du traduire.
Spinoza ; poème de la pensée
Vivre poeme
Je n'ai pas tout entendu
Le dialogue avec l'oeuvre : art et critique
Poétique du traduire
Pour la poétique I
Légendaire chaque jour
Mallarmé au-delà du silence
Vous avez lu ce livre ? Dites à la communauté Lenndi ce que vous en avez pensé 😎