Accueil
Collections
Expressions marseillaises
Expressions
marseillaises
506 expressions en cours de vérification
Expressions de la collection Expressions marseillaises
L'expression :
gaudes
Traduction Française :
Signification : Prononcer gaoude.Du provençal gautos = les bajoues, qui ont tendance à gonfler sous l’effet de la contraction de la mâchoire lors des effort violents qu’on fait en raison d’une grosse colère ou de l’énervement. On peut aisément remplacer ce mot par le terme français glandes comme dans l’expression familière j’ai les glandes.Ex: Dès qu’il ouvre la bouche il me fait venir (voir ce mot) les gaudes = Dès qu’il parle il me fait choper les glandes.
Expressions marseillaises
L'expression :
mèfi !
Traduction Française :
Signification : Mèfi est l’abréviation de méfiance !, dans le langage courant c’est une exhortation à faire attention, à prendre garde, à la surveillance.Ex: Mèfi ! à la voiture sur ta droite. = Fais attention à la voiture sur ta droite !
Expressions marseillaises
L'expression :
caille
Traduction Française :
Signification : Ce nom d’oiseau est fréquemment utilisé à Marseille pour s’interpeller entre amis, souvent entre hommes d’ailleurs.
Expressions marseillaises
L'expression :
2 fois
Traduction Française :
Signification : S’emploie par antiphrase, pour signifier à quelqu’un son manque d’intérêt pour une proposition de sortie, un objet ou à peu près tout et n’importe quoi. - Tu veux aller voir le dernier Klapisch ? - Ouais, deux fois !
Expressions marseillaises
L'expression :
chaque toupin trouve sa cabecelle
Traduction Française :
Signification : Du provençal toupin = pot et caburcello = couvercle. Chaque toupin trouve sa cabecelle est l’équivalent du proverbe français Chacun trouve chaussure à son pied.
Expressions marseillaises
L'expression :
avoir deux mains gauches
Traduction Française :
Signification : Les pauvres gauchers qu’on accable de toutes sortes de défauts imaginaires !. Quelqu’un qui a deux mains gauches est un gros maladroit.
Expressions marseillaises
L'expression :
destrussi
Traduction Française :
Signification : Du provençal destrucioun = destruction. Un destrussi c’est un destructeur qui casse tout ce qu’il touche, souvent les enfants héritent de ce sobriquet, mais aussi les maris bricoleurs.
Expressions marseillaises
L'expression :
pinté
Traduction Française :
Signification : Du provençal pinta = Qui a bu un coup de trop, pinté mortel s’explique par lui-même.
Expressions marseillaises
L'expression :
schiaffe
Traduction Française :
Signification : De l’italien schiaffo = une beigne, une torgnole.Ex: Il lui a mis une schiaffe il lui a viré la tête.
Expressions marseillaises
L'expression :
sourd comme un toupin
Traduction Française :
Signification : Du provençal toupin = Pot. Sourd comme un toupin = Sourd comme un pot
Expressions marseillaises
L'expression :
manger à l’étranglée
Traduction Française :
Signification : Manger à toute vitesse et gloutonnement avec le risque de s’étrangler, valable aussi pour boire.Ex:Pour arriver les premiers au cinéma on a été obligé de manger à l’étranglée, le repas m’est resté sur l’estomac.
Expressions marseillaises
L'expression :
grand genre,petits moyens
Traduction Française :
Signification : Expression méprisante pour désigner les gens qui ne vivent que pour l’apparence et le tape-à-l’œil sans en avoir les moyens ou en dépassant largement leurs possibilités ce qui les pousse à se priver de l’essentiel pour se procurer le superflu.
Expressions marseillaises
L'expression :
s’en croire
Traduction Française :
Signification : Quelqu’un qui s’en croit est quelqu’un qui se prend trop au sérieux, qui est sûr de lui, prétentieux. Aujourd’hui on dirait qu’il se la pète.
Expressions marseillaises
L'expression :
la spina
Traduction Française :
Signification : De l’expression italienne spina dorsale = l’épine dorsale équivalent de l’expression française le nerf de la guerre c’est-à-dire les capitaux pour se lancer dans une opération, avec un effet augmentatif pour préciser que non seulement il faut des capitaux mais qu’il en faut beaucoup.Ex:Pour monter un garage il faut avoir de la spina! = Pour monter un garage il faut avoir les reins solides !
Expressions marseillaises
L'expression :
se faire carrer
Traduction Française :
Signification : Argot marseillais . Se faire carrer = être écarté, être mis à l’index, être tricard, subir une cabale. Exemple : Je pensais être sélectionné pour la prochaine saison mais les dirigeants m’ont carré.
Expressions marseillaises
L'expression :
arapède
Traduction Française :
Signification : Nom provençal de la patelle, petit mollusque comestible dont les Marseillais sont friands, qui s’accroche aux rochers d’où il est difficile de le décoller. Une arapède est donc une personne extrêmement collante. Arapède de comptoir : pilier de bar.
Expressions marseillaises
L'expression :
pélandron
Traduction Française :
Signification : Du provençal pélandroun = un pendard. Un pélandron est un incapable comme on en voit peu.
Expressions marseillaises
L'expression :
crépine
Traduction Française :
Signification : Il est né avec la crépine = il est né coiffé, il est chanceux. La crépine étant le résidu de placenta qui n’est pas complètement déchiré lors de l’accouchement et dont les débris restent sur la tête de l’enfant. Dans les temps anciens on voyait ces morceaux de chair comme un porte-bonheur qu’on gardait dans un petit sac pour que l’heureux élu puisse prouver sa bonne fortune à l’âge adulte.
Expressions marseillaises
L'expression :
un mot de billet
Traduction Française :
Signification : Il y avait : un petit mot ou un billet, les Marseillais qui n’ont pas peur de la redondance ont inventé le mot de billet, Même les instituteurs réclamaient des parents un mot de billet pour excuser les absences ou les retards des élèves. Évidemment ce terme est tombé en désuétude.
Expressions marseillaises
L'expression :
barjavelle
Traduction Française :
Signification : Du provençal barjavello = le larynx, la gorge. Un barjavelle c’est quelqu’un qui parle beaucoup, en général pour proférer des menaces ou se vanter de commettre des actions spectaculaires avec la particularité de se monter la tête tout seul et de mettre ses propos en actes quand il ne peut plus reculer, un psychopathe en quelque sorte. Exemple : Ton cousin Jeannot je lui réponds même plus, parce qu’il est complètement barjavelle.
Expressions marseillaises
L'expression :
pastisson
Traduction Française :
Signification : Du provençal pastissa = Brouillon, surchargé de couleur ou d’ornements, et pastissar = patauger dans la boue.
Expressions marseillaises
L'expression :
brigues
Traduction Française :
Signification : En provençal les brigues sont les lèvres, faire les brigues signifie faire la moue pour marquer son mécontentement. Manger la soupe de brigues ou manger la soupe à la grimace = exprimer sa mauvaise humeur, surtout dans les rapports conjugaux.
Expressions marseillaises
L'expression :
gonfler
Traduction Française :
Signification : Tu me gonfles = tu me saoules, ou tu me fatigues.
Expressions marseillaises
L'expression :
babarotte
Traduction Française :
Signification : Du provençal babarato = vert luisant .Babarotte est l’équivalent du mot français loupiotte c’est-à-dire une lumière pauvre, une lampe qui éclaire chichement.
Expressions marseillaises
L'expression :
pachole
Traduction Française :
Signification : La pachole est un filet de pêche en forme de poche pour attraper les petits poissons. Dans le langage populaire ce mot désigne le vagin.
Expressions marseillaises
L'expression :
un coup de strappe
Traduction Française :
Signification : Prononciation marseillaise de coup de strap.Strap est un mot anglais qui signifie lanière, en l’occurrence la lanière de cuir qui servait autrefois a fouetter les punis en prison à l’armée ou même dans certains internats, il y a un équivalent allemand la schlague qui est une baguette qui servait à la même chose dans les mêmes endroits. À Marseille l’expression un coup de strappe est utilisée dans le sens de un coup de fusil ou coup de bambou dans un restaurant où on a payé trop cher, puis le sens s’est étendu à arnaque, elle est presque exclusivement employée dans ce sens actuellement. Ex:Il m’a fait un coup de strappe = Il m’a fait une entourloupe
Expressions marseillaises
L'expression :
bazarette
Traduction Française :
Signification : Nom féminin formé à partir du verbe provençal basaruta, jacasser, parler d’abondance. S’applique surtout aux femmes au bavardage incessant et souvent malveillant : La cousine à Zè, c’est une bazarette pas possible ! Se dit d’une pipelette, une commère.
Expressions marseillaises
L'expression :
gambette
Traduction Française :
Signification : Du provençal gambo qui signifie jambe et dont le diminutif est gambetto. Faire une gambette c’est faire un croc-en-jambe.
Expressions marseillaises
L'expression :
gatchempègue
Traduction Française :
Signification : De gache = tremper le mortier et empègue = Coller...le mortier sur le mur. Un gatchempègue est quelqu’un qui se contente de faire le minimum lorsqu’il travaille sans aucun soin ni finesse, il travaille comme un salaud.
Expressions marseillaises
L'expression :
s’appuyer
Traduction Française :
Signification : Endurer quelque chose ou quelqu’un, les maladies, la douleur, la famille, les collègues de travail. Exemples : Ta tante Zize, il faut se l’appuyer, c’est une vraie croix ! ou Cet hiver j’ai chopé la crève, je me suis appuyé huit jours de fièvre.
Expressions marseillaises
1
...
15
16
17
Accueil
Rechercher
Créer
Bibliothèque