splash screen icon Lenndi
splash screen name leendi

Expressions marseillaises

506 expressions en cours de vérification
Expressions marseillaises

Expressions de la collection Expressions marseillaises

  • lenndi

    L'expression : à dache Traduction Française : Signification : Une autre expression très utilisée de nos jours, envoyer quelqu’un à dache, c’est l’envoyer au diable ou se faire voir ailleurs. Les spécialistes de la langue sont partagés sur l’origine de cette expression qu’on n’entend pourtant qu’à Marseille. Certains affirment qu’elle vient de diache, qui dans les dialectes du Nord de la France signifie diable, un bon nombre de Marseillais disent que Dache était le nom propre d’un magasin très excentré de Marseille dans les temps anciens et qui était très difficile d’accès, d’autres enfin affirment qu’elle vient d’un mot arabe haddache qui signifie aussi diable ou enfer. Tout ça reste à vérifier, mais saura-t-on jamais ?

    en cours de vérification

    il y a 1 an

  • lenndi

    L'expression : beau Traduction Française : Signification : « Mon beau » est réservé à l’usage amical pour « mon ami » ou plus condescendant « mon cher », « Comment ça va, mon beau ? ». À Marseille, l’adjectif « beau » ne désigne pas forcément le physique, on peut aussi le traduire par « exemplaire ». Lorsqu’on s’est fait arnaquer on dira : « Il m’a vu beau comme un soleil », c’est-à-dire il m’a repéré comme la victime idéale. De quelqu’un qui cherche à rouler les autres mais de façon très ostentatoire on dira : « Il est pas beau avec ses airs de pas-y-toucher ? » La forme provençale bèu, mon bèu reste encore également usitée dans la ville. À noter qu’en provençal, bèu signifie tout autant grand que beau.

    en cours de vérification

    il y a 1 an

  • lenndi

    L'expression : piter Traduction Française : Signification : Du provençal pitassa = becqueter, manger par petits coups de bec qui laissent des marques caractéristiques sur les fruits.S’emploie d’abord pour désigner les petites marques faites par la rouille ou encore les érosions due au sable sur les chromes d’une voiture par exemple, ou les cloques dues à l’humidité sur les murs.Ex:Pité de rouille . Un glissement sémantique s’est opéré pour dire qu’on mange très peu, par manque d’appétit ou de temps Ex: Comme j’étais à la bourre j’ai eu juste le temps de piter à midi .Lorsque le poisson grignote l’appât sans vraiment mordre à l’hameçon on dit qu’il pite .On l’emploie enfin comme équivalent à picorer lorsqu’à l’apéritif on prend différents amuses-gueules dans plusieurs plats, lors d’un buffet, d’un brunch aussi.Comme toujours à Marseille on l’emploie aussi par antiphrase lorsque quelqu’un au régime par exemple, mange beaucoup mais en prenant de petites quantités à chaque fois, on dit qu’il (elle) n’arrête pas de piter, les enfants aussi qui pour éviter de se faire remarquer reprennent souvent de petites quantités de friandises.

    en cours de vérification

    il y a 1 an