Richard Ayoade
@richardAyoade
Un écrivain
@richardAyoade
Un écrivain
@johnBaldessari
Beaucoup d'idées ne se traduisent pas très bien dans l'art. Dire "Oh mon Dieu, l'herbe est verte...". Vous allez vous retrouver avec une grande peinture verte.
@naomiShihabNye
Un garçon m'a dit que s'il faisait du roller assez vite, sa solitude ne pourrait pas le rattraper, la meilleure raison que j'aie jamais entendue pour essayer d'être un champion. Ce que je me demande ce soir en pédalant fort dans la rue King William, c'est si cela se traduit par des vélos. Une victoire! Laisser votre solitude haletante derrière vous au coin d'une rue pendant que vous flottez librement dans un nuage d'azalées soudaines, des pétales roses qui n'ont jamais ressenti la solitude, quelle que soit la lenteur avec laquelle ils sont tombés.
@joeJohnston
Tous les acteurs apportent quelque chose d'inattendu au rôle car ils doivent traduire ce qu'il y a sur la page et faire un vrai personnage à partir du texte en noir et blanc qui est là dans le scénario.
@desmondTutu
... la liberté se traduit par l'approvisionnement en eau potable, l'électricité au robinet ; pouvoir vivre dans un logement décent et avoir un bon travail ; pouvoir envoyer vos enfants à l'école et avoir des soins de santé accessibles. Je veux dire à quoi ça sert d'avoir fait cette transition si la qualité de vie... n'est pas rehaussée et améliorée ? Sinon, le vote ne sert à rien.
@desmondTutu
... la liberté se traduit par l'approvisionnement en eau potable, l'électricité au robinet ; pouvoir vivre dans un logement décent et avoir un bon travail ; pouvoir envoyer vos enfants à l'école et avoir des soins de santé accessibles. Je veux dire à quoi ça sert d'avoir fait cette transition si la qualité de vie... n'est pas rehaussée et améliorée ? Sinon, le vote ne sert à rien.
@richardEngel
« Shabiha » est un mot difficile à traduire en anglais. Il vient du mot que les Syriens ont utilisé pour décrire la Mercedes de luxe préférée des agents de la famille Assad que les responsables du régime utilisaient pour déplacer de l'argent, faire passer des armes et intimider les opposants.
@andreasFeininger
Un photographe qui ne sait pas comment traduire ses sentiments et ses idées sous une forme graphiquement satisfaisante est tenu de produire des photographies inefficaces, aussi idéalistes, compatissants, sensibles ou imaginatifs soient-ils. Car pour être considérée comme bonne, une photographie ne doit pas seulement dire quelque chose de valable, elle doit le dire bien.
@henriBergson
Toutes les traductions d'un poème dans toutes les langues possibles peuvent ajouter nuance sur nuance et, par une sorte de retouche mutuelle, en se corrigeant les unes les autres, donner une image de plus en plus fidèle du poème qu'elles traduisent, mais elles ne donneront jamais le sens profond de l'original.
@mikeKrzyzewski
Un leader est peut-être la personne la mieux informée au monde, mais si les joueurs de son équipe ne peuvent pas traduire ces connaissances en action, cela ne veut rien dire.
@suzanneCollins
Permettez-moi de traduire, a déclaré Twitchtip, sans même prendre la peine de bouger. "Elle a dit que si vous n'arrêtez pas votre babillage incessant, ce gros rat assis dans le bateau à côté de vous vous arrachera la tête.
@henryDavidThoreau
Une personne noble ne confère aucun don tel que son entière confiance : personne n'exalte autant celui qui donne et celui qui reçoit ; il produit la plus vraie gratitude. Peut-être est-il seulement essentiel à l'amitié qu'une certaine confiance vitale ait été placée par l'un dans l'autre. Je me sens interpellée et sondée jusque dans les parties les plus reculées de mon être quand on témoigne noblement, même dans des choses anodines, une foi implicite en moi... Une menace ou une malédiction peut s'oublier, mais cette douce confiance me traduit.
@henryDavidThoreau
Une personne noble ne confère aucun don tel que son entière confiance : personne n'exalte autant celui qui donne et celui qui reçoit ; il produit la plus vraie gratitude. Peut-être est-il seulement essentiel à l'amitié qu'une certaine confiance vitale ait été placée par l'un dans l'autre. Je me sens interpellée et sondée jusque dans les parties les plus reculées de mon être quand on témoigne noblement, même dans des choses anodines, une foi implicite en moi... Une menace ou une malédiction peut s'oublier, mais cette douce confiance me traduit.
@hunterSThompson
["Fear & Loathing in Las Vegas"] est un livre très difficile à traduire en film car il y a tellement de monologue intérieur. Le facteur Et si. J'ai essayé de l'écrire cinématographiquement et de laisser le dialogue l'emporter mais j'ai oublié le monologue intérieur. C'est un peu difficile de montrer ce qui se passe dans la tête. Je pense que nous devrions le faire comme un documentaire.
@joeMeno
Un livre est en fait un lieu, un lieu où nous, en tant qu'adultes, avons encore la possibilité de nous engager dans une imagination active, de traduire le mot en image, de relier ces images à des souvenirs, des rêves et des idées plus larges. La télévision, le cinéma, voire la pièce de théâtre, ont déjà été imaginés pour nous, mais le livre, sous quelque forme que nous choisissions d'interagir avec lui, nous oblige à le compléter.
@joeMeno
Un livre est en fait un lieu, un lieu où nous, en tant qu'adultes, avons encore la possibilité de nous engager dans une imagination active, de traduire le mot en image, de relier ces images à des souvenirs, des rêves et des idées plus larges. La télévision, le cinéma, voire la pièce de théâtre, ont déjà été imaginés pour nous, mais le livre, sous quelque forme que nous choisissions d'interagir avec lui, nous oblige à le compléter.
@emileDurkheim
Une société dont les membres sont unis par le fait qu'ils pensent de la même manière à l'égard du monde sacré et de ses rapports avec le monde profane, et par le fait qu'ils traduisent ces idées communes en pratiques communes, est ce qu'on appelle une Église. . Dans toute l'histoire, nous ne trouvons pas une seule religion sans Église.
@emileDurkheim
Une société dont les membres sont unis par le fait qu'ils pensent de la même manière à l'égard du monde sacré et de ses rapports avec le monde profane, et par le fait qu'ils traduisent ces idées communes en pratiques communes, est ce qu'on appelle une Église. . Dans toute l'histoire, nous ne trouvons pas une seule religion sans Église.
@zendaya
[Ma ligne de mode] est inspirée par de vraies personnes, donc je suppose que vous pourriez dire qu'il s'agissait de les écouter, ce dont ils ont besoin, ce qu'ils veulent, puis de traduire cela en venant de moi.
@jayNewborn
Un roman, pour moi, repose sur mon imagination pour inspirer votre imagination (celle du lecteur). Tout n'est pas là pour vous. Mes romans ou mes histoires me viennent visuellement. J'utilise des mots pour traduire le roman que je vois dans ma tête en mots qui, je l'espère, créeront un film dans votre tête.
@rajeshKhattar
En tant qu'artistes voix off, nous ne transcrivons pas ; nous traduisons. Il faut communiquer ce que le personnage ressent et introduire de l'humour si nécessaire avec une saveur régionale à laquelle le public peut s'identifier.
@gillianTans
Un client américain peut réserver en anglais partout dans le monde, mais aussi quelqu'un du Japon ou de la Chine peut réserver partout dans sa propre langue. Nous traduisons tout notre contenu dans ces langues, et c'est assez unique. Nous servons nos clients directs - les aubergistes - ainsi que dans leur propre langue.
@jimmerFredette
Beaucoup de gars de la NBA traduisent bien lorsqu'ils vont en Chine parce qu'on s'attend à ce qu'ils marquent au basket, alors que parfois en Europe, il faut s'intégrer dans un système et ne pas avoir autant d'occasions de dominer le ballon.
@theophileGautier
Tout homme qui n'a pas son monde intérieur à traduire n'est pas un artiste.
@cWrightMills
[O]ne pourrait traduire les 555 pages de The Social System en environ 150 pages d'anglais simple. Le résultat ne serait pas très impressionnant.
@maYansong
'Shan shui', vous pouvez littéralement le traduire par 'montagne et eau'. Dans la culture traditionnelle chinoise, il y a beaucoup de peintures sur le shan shui, mais maintenant nous parlons d'une ville shan-shui.
@neYo
Une idée qui se traduira très bien musicalement devrait fonctionner visuellement. J'essaie d'écrire de la musique que vous pouvez ressentir si vous fermez les yeux, vous pouvez voir de quoi je parle.
@oswaldChambers
Un sentimentaliste est celui qui se réjouit d'avoir des émotions élevées et dévotes agitées en lisant dans un fauteuil ou lors d'une réunion de prière, mais il ne traduit jamais ses émotions en action. Par conséquent, un sentimental est généralement insensible, égocentrique et égoïste, car les émotions qu'il aime susciter ne lui coûtent rien.
@astraTaylor
En tant que citoyen, je suis peut-être bien élevé et je n'ai rien de salace ou de radical à mon sujet, je suis peut-être un ennui total, mais je pourrais souffrir d'une manière ou d'une autre si d'autres personnes sont espionnées et empêchées de faire un travail important qui pourrait avoir un avantage collectif vers le bas la route. Le personnel ne se traduit pas nécessairement par le social.
@virginiaPostrel
En règle générale, la production de biens durables tend à être le secteur le plus volatil de l'économie. Étant donné que les gens ont généralement un stock de biens durables en cours d'utilisation, lorsque les temps se resserrent, ils reportent de nouveaux achats. Ce qui semble être de petites réductions pour l'acheteur final se traduit par de grandes fluctuations pour le producteur.