Gli Italiani all'estero - Tome 3 bis, Autres passages
D'Ecrire La Traduction
Publié par Presses Sorbonne Nouvelle, le 01 janvier 1996
232 pages
Résumé
Quel doit être le travail du traducteur ? Doit-il privilégier la forme ou le contenu ? Quelles sont les conséquences de la priorité donnée au texte à écrire ? Dans le presque-même italo-français, ces essais proposent une approche de l'effet traduction.
Plus de livres de Jean-Charles Vegliante
Voir plusEnfants d'italiens, quelle(s) langue(s) parlez-vous ?
Le Nouveau Recueil N°47 Juin-Aout 1998 : L'Exces
Fragments de la chasse au trésor
Phenomenes Migratoires Et Mutations Culturelles. Europe-Ameriques, 19-20e Siecle
L'Italie vue d'ici - La traduction-migration
Ungaretti Entre Les Langues
Jean-Charles Vegliante, où nul ne veut se tenir
Critiques
Ce livre n'a pas encore de critiques
Vous avez lu ce livre ? Dites à la communauté Lenndi ce que vous en avez pensé 😎