La traduction épistémique : entre poésie et prose
Traduire les sciences humaines
Publié par Classiques Garnier, le 27 janvier 2021
264 pages
Résumé
La traduction des sciences humaines a sa spécificité propre, différente de la traduction littéraire et de la traduction spécialisée. Cet ouvrage réunit des réflexions de philosophes, linguistes et philologues destinées à tous ceux qui s'intéressent à la traduction et à la diversité des langues.
Plus de livres de Tatiana Milliaressi
Voir plusLa traduction : philosophie et tradition - Interpréter/traduire
Typologie des aspects
Traduire les sciences humaines
Traduire les sciences humaines
De la linguistique à la traductologie
La traduction épistémique : entre poésie et prose
La relation temps/aspect : approches typologique et contrastive
Critiques
Ce livre n'a pas encore de critiques
Vous avez lu ce livre ? Dites à la communauté Lenndi ce que vous en avez pensé 😎