Accueil
Collections
Expressions marseillaises
Expressions
marseillaises
506 expressions en cours de vérification
Expressions de la collection Expressions marseillaises
L'expression :
rêner
Traduction Française :
Signification : Du provençal rénéjar signifie pleurnicher sans qu’on puisse vraiment connaitre le motif de la plainte, s’applique le plus souvent aux enfants.
Expressions marseillaises
L'expression :
bonne mère
Traduction Française :
Signification : C’est le surnom poétique et affectueux qu’on donne sur les rives de la Méditerranée à la Vierge Marie. A Marseille c’est devenu une interjection quasi permanente et pas toujours très pieuse, surtout dans les moments de colère ou de désespoir, toujours invoquée avec beaucoup de théatralisme : Ô Bonne Mère ! Par assimilation c’est devenu aussi le deuxième nom de la basilique Notre-Dame-de-la-Garde qui surplombe le Vieux-Port de Marseille quoique les anciens Marseillais dans ce cas, préfèrent dire la Vierge de la Garde.
Expressions marseillaises
L'expression :
babi
Traduction Française :
Signification : Du provençal babi = crapaud. Les babis étaient le nom désobligeant qu’on donnait aux Italiens autrefois.
Expressions marseillaises
L'expression :
pétasse
Traduction Française :
Signification : Mot très employé de nos jours dans toute la France qui vient du provençal pétas qui signifie littéralement pécore pour désigner une femme sotte et prétentieuse.
Expressions marseillaises
L'expression :
bacala
Traduction Française :
Signification : C’était le nom d’un port de l’île portugaise de Terra Nova do Bacalhau, dans l’archipel de Terre-Neuve, où l’on préparait la morue séchée pour la conserve, aussi appelée stockfish qu’on prononce estoquefiche. À Marseille on appelle bacala une personne maigre et efflanquée, ou une personne qui travaille salement et sans aucune connaissance. Similitudes : "bacalao" veut également dire morue en espagnol et "bacallà" veut également dire morue en catalan.
Expressions marseillaises
L'expression :
envoyer le salabre
Traduction Française :
Signification : Le salabre c’est l’épuisette du pêcheur qu’on utilise lorsque le poisson gigote trop au bout de la ligne, c’est en général un aide qui le tend pour recueillir le poisson. Lorsque quelqu’un se débat aux prises avec un travail qu’il n’arrive pas à terminer on lui dit sur un ton goguenard Tu y arrives ? ou je t"envoies un salabre ? surtout si le travail en question est simple. Autre expression connue : "Les tours de con, il les choppe avec un salabre..." : Il enchaîne les bêtise à tours de bras...
Expressions marseillaises
L'expression :
tu me donnes un milliard ?
Traduction Française :
Signification : Par on ne sait quelle contorsion sémantique dont les Marseillais ont le secret, cette bizarre injonction signifie je te parie tout ce que tu veux.
Expressions marseillaises
L'expression :
pastaga
Traduction Française :
Signification : Nom familier du pastis.
Expressions marseillaises
L'expression :
bè
Traduction Française :
Signification : Interjection provençale, transcription de bien !, qui peut s’employer dans plusieurs situations. Pour exprimer une certitude : Bè, bien sûr qu’il travaille bien à l’école, le petit. Ou l’étonnement : Bè... qu’est-ce que tu fais ? Tu te prépares pas ?. Enfin l’hésitation : Bè, tu sais, je sais pas trop si ça va marcher.
Expressions marseillaises
L'expression :
coconier
Traduction Française :
Signification : Mot qui a pratiquement disparu, sauf peut-être dans le langage enfantin, il signifie coquetier.
Expressions marseillaises
L'expression :
envoyer les mains
Traduction Française :
Signification : Envoyer les mains = Prendre une affaire en charge ou s’occuper de quelque chose.Ex: Si j’envoie les mains là dedans (dans cette histoire), ça va bastonner ! (voir ce mot) = Si je m’y mets il va y avoir du grabuge !
Expressions marseillaises
L'expression :
fatche de… !, fatcheudeu
Traduction Française :
Signification : Voilà une interjection marseillaise qu’on entend dès les premières minutes où on arrive à Marseille, si ce n’est avant même d’arriver, dans le train ou l’avion. On peut l’entendre seule ou agrémentée d’autres termes qui ne sont là que par la fantaisie du locuteur, elle sert à exprimer toute la gamme des émotions méditerranéennes et il serait vain de lui chercher une signification précise, seul le sens de la phrase entière permettra de comprendre.
Expressions marseillaises
L'expression :
skiffouze
Traduction Française :
Signification : De l’italien schifoso = répugnant, lamentable.Un skiffouze c’est un gros dégueulasse, c’est aussi quelqu’un qui ne sait pas se tenir en société un marque-mal (voir ce mot).Ex: Regarde moi ce skiffouze avec son pantalon débraillé et ses esquiche-merde (voir ce mot) aux pieds !
Expressions marseillaises
L'expression :
quiller
Traduction Française :
Signification : Une première acception qui bien qu’utilisée dans le reste de la France à une origine marseillaise.
Expressions marseillaises
L'expression :
bouger
Traduction Française :
Signification : Dans l’argot marseillais, signifie voler : Ils m’ont bougé la voiture = ils ont volé ma voiture.
Expressions marseillaises
L'expression :
guichet
Traduction Française :
Signification : Du provençal quichet = targette. À Marseille ne désigne pas la petite lucarne qui permet de voir qui est à la porte ni le bureau auquel on s’adresse dans une administration (poste, SNCF, etc.) mais le verrou. Ex:Met le guichet à la porte = Tire le verrou
Expressions marseillaises
L'expression :
estoumagade
Traduction Française :
Signification : Une estoumagade est une grosse frayeur, qui noue l’estomac.
Expressions marseillaises
L'expression :
saint Jean-Bouche-d’Or
Traduction Française :
Signification : On donne, par dérision, le surnom de l' archevêque d' Antioche Jean Chrysostome à des gens beaux-parleurs qui pensent tout savoir et avoir toujours raison.
Expressions marseillaises
L'expression :
aque
Traduction Française :
Signification : Prononciation marseillaise de avec. Exemple : Une pizza aque des champignons et de la mozzarella = Une pizza avec des champignons et de la mozzarella.
Expressions marseillaises
L'expression :
zou maï !
Traduction Française :
Signification : De Zou (voir plus haut) et du mot provençal maï qui signifie d’avantage.L’expression zou maï ! se rapproche des expressions nous y revoilà ! ou Et voila que ça recommence !Au bistro c’est une façon de dire au patron remets nous ça !
Expressions marseillaises
L'expression :
patin-coufin
Traduction Française :
Signification : Du provençal patin-coufin (avec un seul "F") = ceci-cela. Expression très utilisée encore de nos jours à la fin d’une énumération. Ex: Le chien, le chat, la belle-mère et patin-coufin. synonyme de: Et tout le tremblement.
Expressions marseillaises
L'expression :
bimbo
Traduction Française :
Signification : Mot importé directement d'Italie par les Italiens et employé tel que, à Marseille il signifie bébé. C’est un surnom amical et affectueux, une façon de s’interpeller qu’on utilise envers les enfants bien sûr mais aussi entre amis adultes. Exemple : Adieu (voir ce mot),bimbo ! = Salut mon petit !
Expressions marseillaises
L'expression :
bouffer
Traduction Française :
Signification : Du provençal boufega = se goinfrer, s’empiffrer. Ce mot s’est répandu dans toute la France et signifie maintenant simplement manger. Noter que la racine de ce mot provençal boufe = gonflé d’air a donné aussi le mot français bouffant qui désigne le gonflant d’une robe par exemple.
Expressions marseillaises
L'expression :
broque
Traduction Française :
Signification : Mot féminin du provençal broco = un emplâtre, un cornichon, un nigaud. Une broque est quelqu’un de vraiment stupide, qui se distingue par le fait qu’il n’est pas soigneux, tant dans sa tenue vestimentaire que dans son comportement et surtout sa façon de travailler.
Expressions marseillaises
L'expression :
ravan
Traduction Française :
Signification : Du provençal ravan qui signifie fretin, rebut. Un ravan est un objet ou engin mécanique en fin de vie ou tellement mal conçu qu’il en est inutilisable dès sa mise en route.C’est les soldes, les vendeurs ont ressorti tous les ravans ! À Marseille on l’emploie aussi pour les personnes.
Expressions marseillaises
L'expression :
tous les couillons vont à la ville
Traduction Française :
Signification : se dit en parlant de quelqu’un qui prend les autres pour des imbéciles : "Evidemment qu’il fait des économies, il mange toujours chez les uns ou chez les autres, c’est sûr que comme ça tous les couillons vont à la ville ! "
Expressions marseillaises
L'expression :
embouligue
Traduction Française :
Signification : Du provençal emboulígo qui désigne le nombril. En parler marseillais, l’embouligue c’est le ventre en général, bien qu’on ne l’utilise plus que dans l’expression je vais me l’empéguer sur l’embouligue, qu’on peut traduire par : je vais me le coller sur les bras, ou sur le dos. Toutefois si la phrase s’adresse à un tiers, le sens est sensiblement différent : tu peux te l’empéguer sur l’embouligue se traduit plutôt par tu peux te le mettre dans le cul.
Expressions marseillaises
L'expression :
gisclet
Traduction Française :
Signification : Du provençal gisclet = un petit filet d’eau. Un gisclet c’est quelqu’un qui est chétif et malingre.
Expressions marseillaises
L'expression :
main pour main
Traduction Française :
Signification : Expression dérivée d’une autre expression des paysans provençaux Tenguen-tenguen qu’on peut traduire approximativement par donnant-donnant au sens strict, on ne lâche pas l’argent d’une main tant qu’on ne tient pas la marchandise de l’autre. Les enfants sont les seuls (et encore !) aujourd’hui à pratiquer le main pour main dans la cour de récréation lorsqu’ils font des échanges.
Expressions marseillaises
L'expression :
chiner
Traduction Française :
Signification : Du provençal chin = chien, qui a donné chinarié = cynique. Le terme désignait autrefois une forme de libertinage, de plaisanteries burlesques. Aujourd’hui ce mot est l’équivalent du terme d’argot vanner lorsqu’on plaisante amicalement, mais pas toujours, aux dépens de quelqu’un.
Expressions marseillaises
1
...
9
10
11
...
17
Accueil
Rechercher
Créer
Bibliothèque